Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: chiedere i danni - Schadenersatz verlangen | Schadensersatz verlangen

o

chiedere i danni

Wortschatz

chiedere, dannare
Treccani, il portale del sapere
o

Schadenersatz verlangen | Schadensersatz verlangen

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

chiedere a qcn o chiedere qcnLetzter Beitrag: ­ 09 Feb. 25, 00:02
Salve Nel dizionario di Leo trovo solo esempi come: "chiedere qc. A qcn." "chiedere un fa…4 Antworten
riduzione responsabilità danniLetzter Beitrag: ­ 09 Nov. 12, 14:09
Ich habe eine Rechnung von einem italienischen Autovermieter bekommen. Neben rifonimento d…1 Antworten
chiedere un favoreLetzter Beitrag: ­ 09 Jun. 08, 09:13
nach einen Gefallen bitten ? mi puoi fare un favore? kannst du mir einen Gefallen machen ? …6 Antworten
copertura danni a terziLetzter Beitrag: ­ 16 Apr. 11, 16:18
si chiede, inoltre, ad ogni buon conto, di voler comunicare sin d'ora gli estremi della poli…1 Antworten
verschuldensabhängiger, pauschalierter SchadenersatzLetzter Beitrag: ­ 26 Feb. 11, 09:34
Aus einem Buchungsvertrag: Vereinbart wird, dass es sich bei der genannten Stornogebühr um v…2 Antworten
pauschalierter Schadenersatz (Österreich)Letzter Beitrag: ­ 10 Mär. 23, 15:19
Unabhängig von dieser Verpflichtung zur Zahlung eines Pönales sind wir berechtigt, anstelle …1 Antworten
chiedere ragione dell'amministrazioneLetzter Beitrag: ­ 08 Jan. 09, 08:30
Aus einem Testament (frühes 16. Jhdt.), in dem die Erben in einem bestimmten Fall das Erbe n…2 Antworten
Volere chiedere se + congiuntivo?Letzter Beitrag: ­ 09 Feb. 25, 00:03
Salve Si dice "Mi chiedo se sia così" e "Mi sono chiesto se fosse così". Se dico poi "Vole…2 Antworten
danni riconducibili alla garanzia colpitaLetzter Beitrag: ­ 09 Mär. 16, 13:57
Kontext ist eine Meldung bei der Versicherung zu Schäden an einem Auto. Ist "riconducibili …3 Antworten
Ti amo, senza chiedere, amo...Letzter Beitrag: ­ 04 Mär. 09, 07:15
Ti amo, senza chiedere, amo... Ich hätte jetzt übersetzt, "Ich liebe dich, ohne Frage liebe…4 Antworten
Werbung
 
Werbung