Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: ottundere la mente - die Sinne abstumpfen

o

ottundere la mente

Wortschatz

ottundere, lei, mentire
Treccani, il portale del sapere
o

die Sinne abstumpfen

Definition

die, Sinn, abstumpfen
DWDS

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

bugie o mentire?Letzter Beitrag: ­ 08 Okt. 20, 12:20
das bedeutet doch beides "lügen", welches verwende ich den nun gegebenenfalls?4 Antworten
Konjugation von "mentire"Letzter Beitrag: ­ 29 Mär. 12, 16:34
Hey allerseits, die Verbtabelle bei LEO konjugiert "mentire" mit der Silbe "isc" (io) mentis…6 Antworten
venne in menteLetzter Beitrag: ­ 14 Nov. 11, 15:16
ich hab venne in mente gebraucht einem Norditaliener gegenüber. Er hat mich daraufhingewiese…1 Antworten
far mente locale Letzter Beitrag: ­ 24 Mai 10, 09:51
Sono appena arrivato in ufficio e devo fare ancora mente locale. Ho bisogno di 10 minuti Wi…4 Antworten
Traduzione "svagarsi/svagare la mente"Letzter Beitrag: ­ 06 Mär. 19, 07:57
Come posso dire "Mio fratello ha proprio bisogno di svagarsi/svagare la mente" ?1 Antworten
Sinn habenLetzter Beitrag: ­ 16 Sep. 08, 15:48
Das macht keinen Sinn "Non fa senso" ist wahrscheinlich genauso angliziert wie im Deutschen1 Antworten
das hat sinn, das ergibt sinnLetzter Beitrag: ­ 25 Apr. 09, 18:57
braucht glaub ich keinen Kontext.1 Antworten
parlare dei fantasmi di una menteLetzter Beitrag: ­ 06 Jul. 20, 08:01
aus: „Vedi Cara“ von FRANCESCO GUCCINI Leider finde ich die Google-Übersetzung nicht gut gelun2 Antworten
una iniziata con te nella menteLetzter Beitrag: ­ 28 Mär. 12, 01:26
eine Eingeweihte mit dir im Kopf das kann es aber nicht bedeuten.3 Antworten
in gewissem SinnLetzter Beitrag: ­ 08 Jan. 09, 17:05
Wie würde man auf italienisch ausdrücken "in gewissem Sinn" ? Zum Beispiel, in gewissem Sin…1 Antworten
Werbung
 
Werbung