Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: morriñoso | morriñosa - an Heimweh leidend

o

morriñoso | morriñosa

o

an Heimweh leidend

Definition

an, Heimweh, leidend
DWDS

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

morriñoso - an Heimweh leidend, schwermütigLetzter Beitrag: ­ 14 Okt. 06, 17:34
PONS, RAE RAE: Que tiene morriña. Morriña wird dort wiederum übersetzt als (Del gall. port.…0 Antworten
HeimwehLetzter Beitrag: ­ 05 Jul. 09, 16:43
Wie kann man "ihn quälte das Heimweh" richtig übersetzen? Dankeschön!3 Antworten
Heimweh- nostalgíaLetzter Beitrag: ­ 12 Jan. 09, 21:58
laut Langenscheidt Eher nicht so gebräuchlich oder warum nicht in Leo eingetragen?5 Antworten
saudade - Sehnsucht, HeimwehLetzter Beitrag: ­ 28 Dez. 12, 22:18
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=saudade&l=dees&in=ac_undefined&lf=de 4 Antworten
cariñar - Heimweh habenLetzter Beitrag: ­ 03 Mär. 24, 20:02
DLE: cariñar. Cf. cariño. 1. intr. Aragón. Sentir nostalgia o añoranza. U. t. c. prnl. MOLINER,1 Antworten
necesitado / indigente - notleidend / Not leidendLetzter Beitrag: ­ 25 Mai 11, 15:18
notleidend - viene de Not (necesidad / apuro / emergencia) y leiden (sufrir) ..0 Antworten
la morriña - das HeimwehLetzter Beitrag: ­ 14 Okt. 06, 17:38
PONS, RAE RAE: morriña. \t(Del gall. port. morrinha). \t1. f. coloq. Tristeza o melancolía,…0 Antworten
Sie wissen nicht, wie es ist Heimweh zu haben.Letzter Beitrag: ­ 29 Nov. 08, 17:31
Übersetzung bitte :)2 Antworten
el guayabo (Col., Ven.) - tristeza, morriña, saudade - die Nostalgie, die Sehnsucht, die Wehmut, die Melancholie, das HeimwehLetzter Beitrag: ­ 17 Aug. 25, 09:12
Instituto Caro y Cuervo, Diccionario de colombianismos, Bogotá, El Instituto, 2019.guayabo. …1 Antworten
Heimweh nach einem Land, in dem ich Fremde bin. - Nostalgia a una tierra, en la cual soy extranjera.Letzter Beitrag: ­ 13 Jan. 11, 23:19
Hallo, habe ich den "Satz" richtig übersetzt? Danke im Vorraus!2 Antworten
Werbung
 
Werbung