Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: la misiva - die Mitteilung | die schriftliche Mitteilung

o

la misiva

Definition

misiva
Real Academia Española
o

die Mitteilung | die schriftliche Mitteilung

Definition

Mitteilung, schriftlich
DWDS

Bedeutung

Mitteilung
Gablers Wirtschaftslexikon

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

Ihre MitteilungLetzter Beitrag: ­ 16 Jul. 09, 20:28
(aus einer Homepage, Auflistung) Name: E-Mail: Ihre Mitteilung: LEO: Mitteilung - la comuni…2 Antworten
schriftliche HinterlassenschaftenLetzter Beitrag: ­ 03 Sep. 10, 17:00
"Teotihuacan war einst die bedeutendste Macht Mesoamerikas – und doch ist nur wenig über die…2 Antworten
Begrüßung schriftlichLetzter Beitrag: ­ 23 Mai 07, 14:35
z.B ¿Qué hondo muchachos? Unsere Abi-Zeitung wird in mexikanischem Stil sein - dazu brauche…2 Antworten
schriftlich festgehalten.Letzter Beitrag: ­ 26 Mai 08, 13:10
... der begriff wurde schriftlich festgehalten. ???1 Antworten
Uebersetzung einer MitteilungLetzter Beitrag: ­ 09 Feb. 14, 04:36
Uebersetzung Vor einiger Zeit hast du mich darum gebeten, dass ich dich berate und beschuet…1 Antworten
schriftliche/mündliche MaturaLetzter Beitrag: ­ 16 Jun. 10, 19:53
Letzten Monat machte ich die schriftliche Matura in Deutsch, Mathematik, Spanisch und Englis…5 Antworten
schriftliche Arbeit/PaperLetzter Beitrag: ­ 10 Jul. 13, 18:20
Ich schreibe an meiner Arbeit.. Estoy escribiendo un/a ..... Vielen Dank für eure Hilfe!!1 Antworten
asentar - protokollieren, niederschreiben, schriftlich festhaltenLetzter Beitrag: ­ 04 Jun. 15, 00:44
https://dict.leo.org/esde/index_de.html#/search=asentar&searchLoc=0&resultOrder=basic&mu1 Antworten
darse a entender por escrito - sich schriftlich verständlich machen, sich schriftlich verständigenLetzter Beitrag: ­ 07 Sep. 20, 13:16
DLE: darse a entender.1. loc. verb. Explicarse por señas o por cualquier medio, en términos …1 Antworten
Bitte um schnellstmögliche Mitteilung ÜbersetzungLetzter Beitrag: ­ 04 Jan. 10, 12:11
Hallo! Kann mir jemand den unteren Text übersetzen? Das wäre toll!! Ich kann leider gar kein…0 Antworten
Werbung
 
Werbung