Werbung

Unterstützen Sie LEO:

LEOs Zusatzinformationen: Si je cessais d'arroser cet arbre, il achèverait de se dessécher. - Wenn ich aufhörte, diesen Baum zu gießen, würde er ganz verdorren.

o

Si je cessais d'arroser cet arbre, il achèverait de se dessécher.

o

Wenn ich aufhörte, diesen Baum zu gießen, würde er ganz verdorren.

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

Il se tordait de douleur.\t \t - Er wandte sich vor Schmerzen.Letzter Beitrag: 10 Okt. 09, 19:11
Der deutsche Ausdruck heißt "sich vor Schmerzen winden", nicht "sich vor Schmerzen wenden". …1 Antworten
Ich will aufhören zu rauchen - je veux finir de fumerLetzter Beitrag: 12 Nov. 10, 12:20
Aufhören, etwas zu tun: folgt "de" auf "finir" oder "à" ? oder wäre "je veux arrêter de f…4 Antworten
ll - ErLetzter Beitrag: 24 Jan. 08, 01:17
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&sectHdr=on&6 Antworten
Diesen Sommer... - Cet été...Letzter Beitrag: 17 Jul. 14, 13:52
Merci de me dire si la phrase allemande est correcte! Cet été, on peut voir cette affiche un…27 Antworten
Il a dit au chien de se coucher. - Er befahl dem Hund zu kuschen.Letzter Beitrag: 13 Dez. 13, 19:08
https://dict.leo.org/forum/viewWrongentry.php?idThread=1233807&idForum=15&lp=frde&lang=d4 Antworten
Er schrie vor Schmerz. - Il cria de douleur.Letzter Beitrag: 10 Okt. 09, 17:53
Richtung Frz - De Seiten bitte umkehren.1 Antworten
*Il est en passe de devenir célèbre. - Er ist im Begriff, berühmt zu werden.Letzter Beitrag: 14 Jul. 11, 17:39
im Begriif sein etwas zu TUN - nicht zu werden Zumindest der deutsche teil scheint mir unsin…2 Antworten
ArroserLetzter Beitrag: 14 Apr. 08, 17:08
Comment traduire "arrosé" dans cette phrase : "un repas aux chandelles arrosé de vin blanc" …4 Antworten
*Il se forçait à rester calme. - Er zwang sich ruhig zu bleiben.Letzter Beitrag: 14 Feb. 13, 07:52
Es fehlt ein Komma nach "sich". http://dict.leo.org/forum/viewGeneraldiscussion.php?idThread…3 Antworten
einen Baum malen - signer un arbre - dessiner un arbreLetzter Beitrag: 20 Okt. 11, 17:56
Ich vermute, es kommt daher, dass man bei leo unter "malen" die Übersetzung "signer" findet …9 Antworten
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
 
 
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort