Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: ju3yi1-fan3san1举一反三舉一反三jǔyī-fǎnsān - vom Einzelnen aufs Ganze schließen

o

ju3yi1-fan3san1举一反三舉一反三jǔyī-fǎnsān

o

vom Einzelnen aufs Ganze schließen

Definition

Ganze, schließen
DWDS

Strichfolgen

Die Darstellung basiert auf der eStroke Online-Software ­EON Media Limited

Expandierte Strichfolgen

  1. STROKE
  2. STROKE
  3. STROKE
  4. STROKE
  5. STROKE
Die Darstellung basiert auf der eStroke Online-Software ­EON Media Limited

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

三通一平 - BaugrunderschließungLetzter Beitrag: ­ 21 Nov. 09, 01:55
Der Begriff tauchte in einer Kostenkalkulation für ein Bauprojekt auf. Unter http://baike.ba…3 Antworten
多此一举Letzter Beitrag: ­ 05 Dez. 13, 21:53
Hi, Leute habe wieder eine Frage. Wie kann man das Wort "多此一举" auf Deu. sprechen? Ich find2 Antworten
三来一补业务Letzter Beitrag: ­ 21 Okt. 09, 08:22
三来一补业务是指 我国企业与国外企业之间进行的 来料加工、 来样加工、 14 Antworten
三合一 - die TriadeLetzter Beitrag: ­ 02 Feb. 11, 19:10
三合会: http://www.sb.gov.hk/chi/special/bound/triads.htm http://www.douban.com/group/topic/25671 Antworten
一边... 一边... / 一面... 一面...Letzter Beitrag: ­ 25 Sep. 09, 13:45
mir begegnete (bei einem gewissen Schriftsteller) schon ein paar mal 一边 oder 一面, danach folg4 Antworten
一样一套 Letzter Beitrag: ­ 12 Jun. 09, 13:16
Ich hab leider keinen Beispielsatz, aber vielleicht kann mir ja trotzdem jemand weiterhelfen…3 Antworten
一人说 一句Letzter Beitrag: ­ 23 Jan. 20, 17:22
Hallo ,es geht um den Satz 一人说 一句.Übersetzt wurde das mit :jeder von euch sagt einen Satz0 Antworten
不问​三七​二十一 [不問​三七​二十一] bùwèn sānqī èrshíyī Chengyu - komme was wolleLetzter Beitrag: ­ 08 Okt. 18, 11:30
komme, was wolleDas Komma fehlt.1 Antworten
不管​三七​二十一 [不管​三七​二十一] bùguǎn sānqī èrshíyī Chengyu - komme was wolleLetzter Beitrag: ­ 08 Okt. 18, 11:30
komme, was wolleDas Komma fehlt.1 Antworten
一下Letzter Beitrag: ­ 24 Jan. 11, 11:07
Wäre meine Übersetzung hier richtig?? 我要好好地想一下。 = Ich möchte (erst??) gut darü6 Antworten
Werbung
 
Werbung