Werbung

Unterstützen Sie LEO:

LEOs Zusatzinformationen: Au travail, il ne suffit pas toujours de bien se vendre uniquement par des mots. - Im Job reicht es nicht immer, sich nur verbal gut zu verkaufen.

o

Au travail, il ne suffit pas toujours de bien se vendre uniquement par des mots.

 
o

Im Job reicht es nicht immer, sich nur verbal gut zu verkaufen.

 

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

Reicht das nicht - Si cela ne suffit pasLetzter Beitrag: 07 Apr. 16, 11:34
Immer noch aus dem Aufzugsprospekt ;-)Reicht das nicht, wird eine Aufsetzvorrichtung benötig…5 Antworten
Es geht ihm nicht gut - Il ne va pas bienLetzter Beitrag: 10 Sep. 10, 21:59
Kontext sollte in diesem fall nicht nötig sein. Falls doch, es geht um einen Postbeamten, de…3 Antworten
n'avoir que... - nur brauchenLetzter Beitrag: 16 Apr. 05, 01:09
aktueller Eintrag: vous n'avez qu'a le dire --> Sie brauchen es nur zu sagen. Völlig okay, abe3 Antworten
*vendre au plus offrant - meistbietend verkaufen; im Aufstreich verkaufen (vx, rare)Letzter Beitrag: 15 Aug. 13, 08:51
"S'il est vendu, ce sera au plus offrant, mais je préférerais qu'il reste" (http://www.footb…0 Antworten
*ne ... pas que - nicht nurLetzter Beitrag: 24 Nov. 10, 09:40
ne ... que - nur (Wasser) http://www.leparisien.fr/laparisienne/cuisine/pres-d-un-quart-des5 Antworten
..obwohl es nicht immer leicht war.. - ..bien qu'il n'ait pas toujours été facile..Letzter Beitrag: 13 Mär. 10, 17:17
Ich habe es nicht bereut(dieses Thema zu wählen), obwohl es nicht immer leicht war, die Info…4 Antworten
*Il ne m'appartient pas d'en. - Es steht mir nicht zu, darüber zu urteilen.Letzter Beitrag: 23 Mär. 12, 16:18
  Il manque juste le verbe !0 Antworten
ne toujours pasLetzter Beitrag: 08 Apr. 07, 22:51
konnte das nicht in leo finden ,-(1 Antworten
Il ne faut pas pécher par excès de zèle; rien ne sert de courir, il suffit de partir à point (prov.) - blinder Eifer schadet nur (sprichw.)Letzter Beitrag: 25 Jan. 20, 11:30
Blinder Eifer schadet nur. Sagt man dafür, dass jemand, der mit überstürztem Handeln oder üb…1 Antworten
Je ne comprends pas un mot - Ich verstehe nur BahnhohLetzter Beitrag: 20 Jun. 16, 08:59
 C'estlebrouillardtotal.[fam.] Ich verstehe nur Bahnhof. [ugs.]   Jen'ycomprendsquedalle.[fam.]2 Antworten
Werbung

Unterstützen Sie LEO:

 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort