| aborder (herankommen) |
|---|
| aborder qn. | an jmdn. herantreten, um mit ihm zu sprechen |
| Je l'ai abordé pour lui demander des nouvelles de son fils. | Ich trat an ihn heran, um mich nach seinem Sohn zu erkundigen. |
| Je n'ose l'aborder, il est en conversation avec un ami. | Ich wage nicht ihn anzusprechen, er unterhält sich mit einem Freund. |
| aborder un sujet | ein Thema anschneiden |
| aborder un problème | ein Problem anschneiden |
| accuser (anklagen) |
|---|
| accuser réception de qc. | den Empfang von etw. bestätigen |
| Ne m'accusez pas réception de l'argent. | Bestätigen Sie mir nicht den Empfang des Geldes. |
| Les notes en classe accusent une amélioration. | Die Zensuren in der Schule weisen eine Besserung auf. |
| ajouter (hinzufügen) |
|---|
| ajouter foi à qc. | einer Sache Glauben schenken |
| ajouter à qc. | etw. verstärken |
| Le mauvais temps ajoute encore aux difficultés de la circulation. | Das schlechte Wetter verstärkte noch die schwierige Verkehrssituation. |
| aller (gehen) |
|---|
| Il ira loin. | Er wird es weit bringen. |
| Ce costume vous va admirablement. | Dieser Anzug steht Ihnen wunderbar. |
| Cela va de soi. | Das versteht sich von selbst. |
| appartenir (gehören) |
|---|
| Il appartient aux parents de .... | Es ist Sache der Eltern, zu ... |
| Il vous appartient de ... | Es ist Ihre Aufgabe, zu ... |
| Il ne m'appartient pas d'en juger. | Es steht mir nicht zu, darüber zu urteilen. |
| brûler (brennen) |
|---|
| brûler une station | an einer Station nicht halten Zug |
| Le train brûle Creil. | Der Zug hält nicht in Creil. |
| La voiture a brûlé le feu rouge. | Der Wagen ist bei Rot gefahren. |
| Il a brûlé ses étapes. | Er hat schnell Karriere gemacht. |
| Il s'est brûlé la cervelle. | Er hat sich eine Kugel durch den Kopf geschossen. |
| condamner (verurteilen) |
|---|
| condamner une porte | eine Tür zumauern |
| condamner une fenêtre | ein Fenster zumauern |
| convaincre (überzeugen) |
|---|
| convaincre qn. de qc. | jmdn. einer Sache überführen |
| J'ai convaincu les enfants de mensonge. | Ich habe die Kinder der Lüge überführt. |
| L'accusé a été convaincu de participation au meutre. | Der Angeklagte ist der Teilnahme am Mord überführt worden. |
| coucher (zu Bett gehen, sich hinlegen) |
|---|
| coucher qc. par écrit | etw. niederschreiben |
| coucher qc. par écrit | etw. zu Papier bringen |
| coucher qn. sur une liste | jmdn. in eine Liste eintragen |
| coucher qn. en joue | auf jmdn. zielen mit einer Waffe |
| couver (brüten) |
|---|
| couver une maladie | eine Krankheit in sich tragen |
| Le feu couve sous la cendre. | Das Feuer glimmt unter der Asche. |
| Le jeune homme couvait des yeux la jolie jeune fille. | Der junge Mann sah das hübsche Mädchen begehrlichen Blickes an. |
| couper (schneiden, abschneiden) |
|---|
| couper l'appétit | den Appetit verderben |
| couper la respiration | den Atem rauben |
| couper la fièvre | das Fieber senken |
| couper le vin | den Wein mit Wasser vermischen |
| dénoncer (denunzieren) |
|---|
| dénoncer un traité [dr.] | einen Vertrag kündigen |
| donner (geben) |
|---|
| donner sur le jardin | auf den Garten hinausgehen Fenster, Tür |
| donner sur la cour | auf den Hof hinausgehen Fenster, Tür |
| Le voleur a donné ses complices à la police. | Der Dieb hat seine Komplizen der Polizei verraten. |
| Il a donné de la tête contre le mur. | Er ist mit dem Kopf an die Mauer gestoßen. |
| donner le vertige | schwindlig (auch: schwindelig) machen |
| emprunter (leihen, borgen) |
|---|
| emprunter une route | eine Straße benutzen |
| emprunter un chemin | einen Weg benutzen |
| emprunter un canal | einen Kanal benutzen |
| friser (kräuseln) |
|---|
| Cela frise le crime. | Das grenzt an Verbrechen. |
| Il frise la cinquantaine. | Er wird bald fünfzig. |
| jurer (schwören, fluchen) |
|---|
| Une telle conduite jure avec son caractère. | Ein solches Verhalten steht im Gegensatz zu seinem Charakter. |
| Ces couleurs jurent entre elles. | Diese Farben stehen in einem schreienden Gegensatz zueinander. |
| noyer (ertränken) |
|---|
| L'insurrection a été noyée dans le sang. | Der Aufstand wurde blutig unterdrückt. |
| payer (zahlen) |
|---|
| Tu me le paiera ! | Das wirst du mir büßen! |
| Tout se paie dès ici-bas. | Alles rächt sich schon hier auf Erden. |
| se payer qc. / s'offrir qc. | sich etw. leisten |
| Je ne peux pas me payer cela. | Das kann ich mir nicht leisten. |
| Nous nous sommes offerts une nouvelle auto. | Wir haben uns ein neues Auto geleistet. |
| planter (pflanzen) |
|---|
| planter un clou | einen Nagel einschlagen |
| planter un pieu | einen Pfahl einschlagen |
| dresser une tente | ein Zelt aufschlagen |
| planter une tente | ein Zelt aufschlagen |
| planter là qc. | plötzlich etw. stehen und liegen lassen |
| Je vais tout planter là, si tu ne cesse de me critiquer. | Ich werde alles stehen und liegen lassen, wenn du nicht aufhörst, mich zu kritisieren. |
| porter (tragen) |
|---|
| porter bonheur | Glück bringen |
| porter malheur | Unglück bringen |
| porter la main à la bouche | die Hand zum Mund führen |
| porter sur les nerfs | auf die Nerven gehen |
| porter son regard sur (aussi : qn. / qc. ) | seinen Blick auf jmdn. / etw. richten |
| porter à la tête | zu Kopf steigen Alkohol |
| Ce vin porte à la tête. | Dieser Wein steigt zu Kopf. |
| prêter (leihen) |
|---|
| prêter à la critique | Anlass zur Kritik geben |
| prêter à rire | Anlass zum Lachen geben |
| prêter de l'importance à qc. | einer Sache Wichtigkeit beimessen |
| prêter son concours à qc. | bei einer Sache mitwirken |
| On lui prête des intentions qu'il n'a jamais eues. | Man unterstellt ihm Absichten, die er nie gehabt hat. |
| Cette histoire se prête à un film. | Diese Geschichte eignet sich für einen Film. |
| soupirer (seufzen) |
|---|
| soupirer après le calme [obs.] | sich nach Ruhe sehnen |
| soupirer après la paix [obs.] | sich nach Frieden sehnen |
| tourner (drehen) |
|---|
| tourner une difficulté | eine Schwierigkeit umgehen |
| tourner un obstacle | ein Hindernis umgehen |
| tourner au coin de la rue | um die Ecke biegen |
| tourner au coin de la rue | um die Ecke gehen |
| tourner qn. en ridicule | jmdn. lächerlich machen |
| tourner qc. en ridicule | etw. ins Lächerliche ziehen |
| valoir (wert sein) |
|---|
| Cette œuvre lui a valu une gloire immortelle. | Dieses Werk hat ihm unsterblichen Ruhm eingebracht. |