5. Idiomatik des Adjektivs

Ir para a página: 4. Unterschiede im Gebrauch des Artikels ... 6. Besonderheiten im Gebrauch des Adjektivs

Adjektive dienen im Allgemeinen der Qualifizierung von Substantiven und zwar entweder in attributiver Form "ein großes Haus" oder in prädikativer Form "das Haus ist groß".

Nun liegt es in der Eigenart des Adjektivs, oft in einem von der Grundbedeutung abweichenden Sinne gebraucht zu werden, sei es in bildlich-übertragenem, sei es in affektivischem Sinn. In dem Ausdruck "ein totes Kind" liegt Grundbedeutung des Adjektivs vor, in dem Ausdruck "ein totes Rennen" übertragene Bedeutung. In den Ausdrücken "eine köstliche Frucht" und "eine köstliche Geschichte" hat das Adjektiv im ersteren Fall Grundbedeutung, im letzteren eine übertragene und leicht affektive Bedeutung. Bei der Übertragung in eine Fremdsprache müssen die Adjektive natürlich ihrer wirklichen Bedeutung entsprechend übersetzt werden. "Ein totes Kind" ist im Französischen "un enfant mort", aber 'ein totes Rennen ist "une course nulle"; eine köstliche Frucht ist "un fruit délicieux", "eine köstliche Geschichte" aber "une histoire amusante". ­

Das Gleiche gilt natürlich für die Übertragung von Adjektiven aus einer Fremdsprache ins Deutsche. Bei den Abweichungen zwischen dem Deutschen und Französischen handelt es sich oft nicht um Wesensverschiedenheit, sondern nur um eine Verschiedenheit der Ausdrucksweise. So entspricht z. B. dem französischen Ausdruck "un grand vent" der deutsche "ein starker Wind". ­

Dennoch lohnt es sich, solche Unterschiede festzustellen. Einige Adjektive können im Französischen grundverschiedene Bedeutung haben je nach der Stellung, in der sie sich befinden. Ein Beispiel: "une maison propre" - "ein sauberes Haus" und "sa propre maison" - "sein eigenes Haus".

Im Folgenden wird das Abweichen von der Grundbedeutung bei einer Anzahl bekannter Adjektive dargestellt. Auch die substantivische Form des Adjektivs und das Adjektiv in verbaler Funktion sind in der Darstellung enthalten, wenn sie von der Grundbedeutung abweichen.

5.1 Der Gebrauch von Adjektiven in einem von der Grundbedeutung abweichenden Sinn

bas, basse adj.
basses classes pl.untere Volksschichten Pl.
basse Seine [géog.]untere Seine
bas Danube [géog.]untere Donau
bas de la montagneunterer Teil des Gebirges
bas de la maisonunterer Teil des Hauses
messe bassestille Messe
avoir la vue basse kurzsichtig sein
marcher la tête basse gesenkten Hauptes gehen
mourir en bas âge im zarten Alter sterben
parler tout bas ganz leise sprechen
parler à voix basse leise sprechen
beau, bel, belle adj.
beau joueurfairer Spieler
beau mondevornehme Welt
belle damefeine Dame elegant gekleidet
beau monsieurfeiner Herr elegant gekleidet
Mon beau monsieur ...Mein lieber Herr ... herablassend
belle mortleichter Tod
belle occasiongünstige Gelegenheit
de belles paroles pl.schöne Worte Pl.oft ironisch, leere Worte
de belles promesses pl.schöne Versprechungen Pl.d. h. leere Versprechungen
arranger qn. de belle façon jmdn. übel zurichten
en dire de belles sur qn. wenig Schmeichelhaftes über jmdn. sagen
dormir à la belle étoile unter freiem Himmel schlafen
déchirer à belles dents jmdn. aufs übelste verleumden
en faire de belles Dummheiten machen
mourir de sa belle mort eines natürlichen Todes sterben
présenter qc. sous un beau jour etw. in günstigem Licht darstellen
avoir beau jeu leichtes Spiel haben
donner beau jeu à qn. es jmdm. leicht machen
Il y a beau temps que ...Es ist geraume Zeit her, dass ...
Il y a belle lurette que ...Es ist schon ewig her, dass ...
Tu as beau parler!Du hast gut reden!
Tu as beau rire!Du hast gut lachen!
au beau milieu de la routemitten auf der Straße
La pluie reprit de plus belle.Es fing noch stärker an zu regnen.
blanc, blanche adj.
bulletin blanc voteleerer Stimmzettel
des draps blancssaubere Bettwäsche
du linge blancfrische Wäsche
mariage blancdie Josefsehe nicht vollzogene Ehe, meist aus religiösen Gründen
mariage blanc [dr.]die Scheinehe
nuit blancheschlaflose Nacht
voix blanchetonlose Stimme
armes blanches pl.die Hieb-, Stich- und Stoßwaffen Pl.
blanc m.die Lücke im Text
laisser un blanc eine Lücke lassen
page blanchefreie Seite / leere Seite
donner carte blanche à qn. jmdm. freie Hand lassen
blanc-bec m.[obs.]der Grünschnabel péj.
bon, bonne adj.
bonne adresserichtige Adresse
bon cheminrechter Weg / richtiger Weg
bonne clérichtiger Schlüssel
bonne directionrichtige Richtung
bonne routerichtige Straße
bon momentrichtiger Augenblick
au bon momentim rechten Augenblick
bon motgeistreiches Wort / witziges Wort
bon sensgesunder Menschenverstand
Tu me donnes cela pour de bon?Gibst du mir das im Ernst, wirklich?
3 bons kilomètresgut 3 Kilometer
bon pour 3 personnesgültig für 3 Personen
en raconter de bonnes lustige Geschichten erzählen
Il est bien bon de croire cela.Er ist schön dumm, das zu glauben.
clair, claire adj.
le plus clair de qc.der größte Teil von etw. / das Wesentliche von etw.
Le plus clair de son discours se rapporta à ...Der größte Teil seiner Rede bezog sich auf ...
Il gaspilla le plus clair de sa fortune.Er verschwendete den größten Teil seines Vermögens.
Il passa le plus clair de son temps à ne rien faire.Er verbrachte den größten Teil seiner Zeit damit, nichts zu tun.
semer clair dünn säen
endroits clairsemés pl.dünngesäte Stellen Pl.
grand, grande adj.
grande dameDame der feinen Gesellschaft
grande dame du théâtreaußergewöhnliche Theaterschauspielerin
grand âgehohes Alter
grand airfrische Luft / gesunde Luft
au grand airim Freien
grand blesséder Schwerverletze (ein Schwerverletzer)
grand bruitlautes Geräusch
grand crilauter Schrei
à grands crismit lautem Geschrei
de grands éclats de voix pl.laute Stimmen Pl.
grand buveurstarker Trinker
grand ventstarker Wind
grand verrevolles Glas
homme grandgroßer Mann von Gestalt
grand hommebedeutender Mann
de grand cœuraus vollem Herzen
de grand matinfrühmorgens / früh am Morgen
Il fait grand jour.Es ist heller Tag.
Il est grand temps de faire qc..Es ist höchste Zeit, etw. zu tun.
Ses yeux étaient grand ouverts.Seine Augen waren weit offen.
Les fenêtres étaient grand ouvertes.Die Fenster waren weit offen.
gros, grosse adj.
gros mangeurguter Esser
gros fumeurstarker Raucher
gros buveurstarker Trinker
gros drapgrobes Tuch
grosse fautegrober Fehler
grosse merschwere See
gros motgrobes Wort / das Schimpfwort
gros œuvreder Rohbau
gros rhumeheftiger Schnupfen
grosse plaisanteriederber Scherz
gros travaux pl.grobe, schwere Arbeiten Pl.
gros bonnet fig.hohes Tier
grosse légume fig.hohes Tier
gagner gros viel gewinnen
jouer gros jeu hoch spielen
rapporter gros viel einbringen
risquer gros viel riskieren
J'ai le cœur gros.Mir ist es schwer ums Herz.
juste, juste adj.
heure justegenaue Zeit
montre justegenau gehende Uhr
chaussures trop justes pl.zu enge Schuhe Pl.
une robe un peu justeein etwas enges Kleid
Ce rôti sera un peu juste pour cinq personnes.Dieser Braten ist etwas wenig für 5 Personen.
avoir le coup d'œil juste ein gutes Augenmaß haben
avoir l'oreille juste ein gutes Gehör haben
avoir la voix juste eine gute Stimme haben
midi justePunkt 12 Uhr
à deux heures justePunkt 2 Uhr
à juste prixzum angemessenen Preis
au plus juste prixzum äußersten Preis
juste en facegerade gegenüber
juste au moment où ...gerade in dem Augenblick, als ...
Je ne sais au juste.Ich weiß nicht recht.
Que veut-il savoir au juste?Was will er eigentlich wissen?
Comme de juste!Wie es sich gehört!
à juste titremit vollem Recht
mauvais, mauvaise adj.
mauvaise routefalsche Straße
mauvaise directionfalsche Richtung
Nous avons pris la mauvaise direction.Wir haben die falsche Richtung eingeschlagen.
faire un mauvais mouvement eine verkehrte Bewegung machen
miser sur le mauvais cheval auf das falsche Pferd setzen Wette
mauvaise cléfalscher Schlüssel
mauvais joueurschlechter Verlierer
petit, petite adj.
petit coinstilles Örtchen / die Toilette
ma petite femme [fam.]mein Liebchen
petit neveuder Großneffe
petite niècedie Großnichte
au petit jourbei Tagesanbruch / am frühen Morgen
Découvre-moi ton petit cœur!Schütte dein Herzchen aus!
Dis tes petites pensées à ton petit papa mignon!Vertraue dich deinem lieben Papa an! Molière, zitiert nach dem Petit Robert
Leur rêve est de se retirer, après une bonne petite vie, dans un petit coin tranquille avec une petite femme qui leur mitonnera de bons petits plats et saura à l'occasion recevoir gentiment les amis pour faire une petite belote.Ihr Traum ist es, sich nach einem wackeren Leben an ein ruhiges Plätzchen zurückzuziehen, wo ihnen Muttchen kleine hübsche Mahlzeiten bereitet, und wo sie gelegentlich mit Freunden ein Kartenspielchen machen. Daninos nach dem Petit Robert
plein, pleine adj.
en pleine campagnemitten auf dem Land
en plein champauf freiem Feld
en plein jouram hellen Tag / mitten am Tag
en pleine merauf hoher See
en pleine nuitmitten in der Nacht
en pleine rueauf offener Straße
en plein reposin aller Ruhe
Il est plein.Er ist betrunken.
La jument est pleine.Die Stute ist trächtig.
paroi pleinemassive Wand
porte pleinemassive Tür
Il l'a fait de son plein gré.Er hat es aus freien Stücken getan.
Le marché battait son plein.Der Markt war auf dem Höhepunkt.
La fête battait son plein.Das Fest war auf dem Höhepunkt.
vert, verte adj.
café vertungebrannter Kaffee
fruits verts pl.unreife Früchte Pl.
vin vertjunger Wein noch nicht ausgereift
verte semoncescharfer Verweis
verte réponsegeharnischte Antwort scharf anprangernd
Il est encore vert. vieillardEr ist noch rüstig.
dans mes vertes annéesin meinen jungen Jahren
en raconter des vertes et des pas mûres schockierende, skandalöse Geschichten erzählen
langue vertedie Gaunersprache
devenir vert de peur blass vor Angst werden

5.2 Der adverbiale Gebrauch von Adjektiven

parler bas leise sprechen
parler haut laut sprechen
voler bas niedrig fliegen
voler haut hoch fliegen
mettre bas les armes die Waffen niederlegen
mettre bas Junge kriegen Tier
La chienne a mis bas cette nuit.Die Hündin hat heute Nacht Junge bekommen.
sentir bon gut riechen
sentir mauvais schlecht riechen
tenir bon standhalten
acheter cher teuer kaufen
payer cher teuer bezahlen
vendre cher teuer verkaufen
coûter cher teuer sein
coûter cher viel kosten
semer épais dicht säen
semer dru dicht säen
semer clair dünn säen
voir clair klar sehen
couper court kurz schneiden Haare
couper court à qc. etw. abtun / etw. vom Tisch wischen
Il coupa court à toutes ces demandes.Er wischte alle diese Forderungen vom Tisch.
couper court à des rumeurs Gerüchten Einhalt gebieten
sonner creux hohl klingen
marcher droit gerade gehen
mettre droit gerade stellen
poser qc. droit etw. gerade stellen
regarder qn. droit dans les yeux jmdm. gerade in die Augen sehen
se tenir droit sich gerade halten
pousser dru dicht wachsen
pousser épais dicht wachsen
tomber dru dicht fallen Regen, Blätter
taper dur heftig klopfen
Le soleil tape dur.Die Sonne brennt heiß.
cogner dur heftig schlagen
travailler dur schwer arbeiten
bosser dur [fam.]schwer arbeiten
chanter faux falsch singen
jouer faux falsch spielen
raisonner faux falsch argumentieren
bûcher ferme [fam.]fleißig büffeln [fam.] / tüchtig büffeln [fam.]
demeurer ferme hart bleiben Meinung, Entschluss
travailler ferme tüchtig arbeiten
croire ferme à (aussi : qc. )fest an etw. glauben
tenir ferme widerstehen / durchhalten
crier fort laut schreien
couler fort stark fließen
geler fort stark frieren
parler fort laut sprechen
souffler fort stark wehen
chanter juste richtig singen
être chaussé trop juste zu enge Schuhe tragen
deviner juste das Richtige erraten
frapper juste die richtige Stelle treffen / genau treffen
peser trop juste zu knapp wiegen
mesurer trop juste zu knapp messen
rapporter gros viel einbringen
risquer gros viel riskieren
donner gros viel darum geben
Je donnerais gros pour savoir ...Ich gäbe viel darum, zu wissen ...
rire jaune gezwungen lachen
s'arrêter net plötzlich stehen bleiben
s'arrêter court plötzlich stehen bleiben
parler net klar und deutlich sprechen / seine Meinung sagen
refuser net rundweg ablehnen
être tué net auf der Stelle getötet werden
être vêtu de blanc weiß gekleidet sein
être vêtu de noir schwarz gekleidet sein
des tulipes rouges strieés de blancrotweiß gestreifte Tulpen
marquer de rouge rot kennzeichnen
être rasé de frais frisch rasiert sein
habiller de neuf neu einkleiden
être vêtu de neuf neu eingekleidet sein
une pièce meublée de neufein neu möbliertes Zimmer
laisser une page en blanc eine Seite frei lassen
laisser une ligne en blanc eine Zeile frei lassen
peindre qc. en blanc etw. weiß anstreichen
peindre les choses en noir fig.die Dinge schwarz malen
teindre qc. en bleu etw. blau färben
voir tout en rose alles rosig sehen
chauffer à blanc [techn.]bis zur Weißglut erhitzen
saigner à blanc ausbluten lassen Tier
saigner qn. à blanc fig.jmdn. bis aufs Blut aussaugen
accuser qn. à faux jmdn. falsch anklagen
accuser qn. à tort jmdn. falsch anklagen
frapper à faux daneben schlagen
porter à faux schief stehen Gegenstand
porter à faux nicht senkrecht stehen Gegenstand
tomber à faux falsch ausfallen Antwort
La réponse tomba toujours à faux.Die Antwort fiel stets falsch aus.
démarrer une voiture à froid [autom.]einen Wagen kalt starten
démarrage à froid [autom.]der Kaltstart
laminer du fer à froid [techn.]Eisen kalt walzen
laminer du fer à chaud [techn.]Eisen warm walzen
forger du fer à froid [techn.]Eisen kalt schmieden
forger du fer à chaud [techn.]Eisen warm schmieden
repeindre qc. à neuf etw. neu anstreichen
remettre qc. à neuf etw. renovieren
refaire qc. à neuf etw. neu machen [fam.] / etw. renovieren
un appartement refait à neufeine renovierte Wohnung
mettre qc. à plat etw. flach hinlegen
poser qc. à plat etw. flach hinlegen
rouler à plat mit platten Reifen fahren
Je suis à plat.Ich habe einen Platten.
un pneu à platein platter Reifen
travailler à plein voll arbeiten
Les usines travaillent à plein.Die Fabriken arbeiten voll.
partir à plein vollbeladen abfahren
La voiture partit à plein et elle rentra à vide.Der Wagen fuhr vollbeladen ab und kehrte leer zurück.
être à sec cours d'eau, étang, puitstrocken sein
être à sec fig.blank sein Person / kein Geld mehr haben / auf dem Trockenen sitzen
être à court d'argent auf dem Trockenen sitzen fig.
Publicidade
 
Publicidade