Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sono m. - adormecimento | der Schlaf kein Pl. | ||||||
remela f. | der Schlaf kein Pl. [ugs.] - Schlafsand | ||||||
sono pesado | fester Schlaf | ||||||
sono leve | leichter Schlaf | ||||||
sono eterno [fig.] | der ewige Schlaf kein Pl. [fig.] - Tod | ||||||
apartamento com sala e dormitório conjugado (Brasil) | der Wohn-Schlaf-Raum - Einzimmerwohnung | ||||||
estúdio m. (Portugal) - apartamento de uma assoalhada | der Wohn-Schlaf-Raum - Einzimmerwohnung |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tirar o sono de alg. [fig.] | jmdm. den Schlaf rauben [form.] | ||||||
estar com sono | Schlaf haben (Süddt.; Schweiz) - müde sein | ||||||
ter sono | Schlaf haben (Süddt.; Schweiz) - müde sein | ||||||
adormecer | in Schlaf sinken | ||||||
cair no sono | in Schlaf sinken | ||||||
ninar alg. | jmdn. (in den Schlaf) wiegen | wiegte, gewiegt | | ||||||
embalar alg. | jmdn. (in den Schlaf) wiegen | wiegte, gewiegt | | ||||||
embalar alg. | jmdn. in den Schlaf singen | ||||||
ninar alg. | jmdn. in den Schlaf singen | ||||||
chorar até adormecer | sichAkk. in den Schlaf weinen | ||||||
arrancar alg. do sono | jmdn. aus dem Schlaf reißen [fig.] | ||||||
cair em sono profundo | in (einen) tiefen Schlaf verfallen | ||||||
cair no sono (Brasil) | in einen tiefen Schlaf fallen | ||||||
capotar [fig.] [ugs.] (Brasil) - dormir profundamente por exaustão | vom Schlaf übermannt werden | ||||||
capotar [fig.] [ugs.] (Brasil) - dormir profundamente por exaustão | in einen tiefen Schlaf fallen |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Schlafsand, Augenbutter, Nachtruhe |
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren