Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
palavra f. | das Wort Pl.: die Worte/die Wörter | ||||||
termo m. - palavra | das Wort Pl.: die Worte/die Wörter | ||||||
provérbio m. | geflügeltes Wort | ||||||
palavra obscena | obszönes Wort | ||||||
polissílabo m. [LING.] | mehrsilbiges Wort | ||||||
palavra composta [LING.] | zusammengesetztes Wort | ||||||
proparoxítono m. [LING.] | auf der drittletzten Silbe betontes Wort [Grammatik] | ||||||
paroxítono m. [LING.] | auf der vorletzten Silbe betontes Wort [Grammatik] |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
apagar a palavra | das Wort (von der Tafel) abwischen | ||||||
dar a palavra a alg. | jmdm. das Wort erteilen | ||||||
passar a palavra a alg. | jmdm. das Wort erteilen | ||||||
expressar a.c. com (oder: por) palavras | etw.Akk. in Worte fassen | ||||||
ter o direito de opinar | ein Wort (Wörtchen) mitzureden haben | ||||||
ter a.c. a dizer | ein Wort (Wörtchen) mitzureden haben | ||||||
faltar à palavra | sein Wort brechen | ||||||
ter uma conversa séria com alg. | ein ernstes Wort mit jmdm. reden | ||||||
ter uma conversa a sério com alg. | ein ernstes Wort mit jmdm. reden | ||||||
não deixar alg. falar | jmdn. nicht zu Wort kommen lassen | ||||||
verbalizar a.c. | etw.Akk. mit Worten zum Ausdruck bringen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
por extenso | in Worten | ||||||
nas palavras de alg. | in den Worten von jmdm. | ||||||
aliás Adv. - ou melhor; digo | mit anderen Worten |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
cumprir (com) a palavra | das Wort halten | ||||||
distorcer a.c. que alg. disse | jmdm. das Wort (oder: die Worte im Munde) herumdrehen [fig.] | ||||||
pôr palavras na boca de alg. [fig.] | jmdm. das Wort (oder: die Worte im Munde) herumdrehen [fig.] | ||||||
manter a palavra | sein Wort halten | ||||||
pesar suas palavras | jedes Wort auf die Goldwaage legen | ||||||
ter a última palavra [fig.] | das letzte Wort haben [fig.] | ||||||
pesar suas palavras | jedes Wort in die Waagschale legen [fig.] - in seinen Äußerungen vorsichtig sein | ||||||
ou melhor ... | mit anderen Worten ... | ||||||
ou seja ... | mit anderen Worten ... |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
fluência oral e escrita | fließend in Wort und Schrift | ||||||
Havia um tom de decepçãoBR / deceçãoPT nas suas palavras. | In seinen Worten schwang Enttäuschung mit. | ||||||
Só demos dois dedos de conversa. | Wir haben nur ein paar Worte getauscht. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Ausdruck, Begrifflichkeit, Term, Vokabel |
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
---|---|---|
Ergänzung durch das Wort ,,Buzu" | Letzter Beitrag: 21 Jul. 22, 11:41 | |
Buzu= Bus https://pt.m.wikipedia.org/wiki/Dialeto_baiano Ich habe gehört und im Internet … | 1 Antworten | |
A coisa - ein Tausendsassa-Wort | Letzter Beitrag: 23 Okt. 21, 11:53 | |
A palavra "coisa" é um Bombril(*) do idioma. Tem mil e uma utilidades. É aquele tipo de term… | 2 Antworten | |
Luxemburger Wort online - em português - auf Portugiesisch | Letzter Beitrag: 05 Apr. 15, 12:15 | |
http://www.wort.lu/pt Da gefunden : https://dict.leo.org/forum/viewGeneraldiscussion.php?id… | 0 Antworten |