Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| por extenso | in Worten | ||||||
| nas palavras de alg. | in den Worten von jmdm. | ||||||
| aliás Adv. - ou melhor; digo | mit anderen Worten | ||||||
| de poucas palavras | von wenig Worten | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Worten | |||||||
| das Wort (Substantiv) | |||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| palavra f. | das Wort Pl.: die Worte/die Wörter | ||||||
| termo m. - palavra | das Wort Pl.: die Worte/die Wörter | ||||||
| som da palavra | der Wortklang | ||||||
| adjetivo m. [BILDUNGSW.] | das Wiewort [Schule] | ||||||
| provérbio m. | geflügeltes Wort | ||||||
| palavra obscena | obszönes Wort | ||||||
| monossílabo m. [LING.] | einsilbiges Wort | ||||||
| polissílabo m. [LING.] | mehrsilbiges Wort | ||||||
| palavra composta [LING.] | zusammengesetztes Wort | ||||||
| palavras contundentes | harte Worte | ||||||
| proparoxítono m. [LING.] | auf der drittletzten Silbe betontes Wort [Grammatik] | ||||||
| paroxítono m. [LING.] | auf der vorletzten Silbe betontes Wort [Grammatik] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ou melhor ... | mit anderen Worten ... | ||||||
| ou seja ... | mit anderen Worten ... | ||||||
| em uma palavra | in (oder: mit) einem Wort | ||||||
| manter a palavra | sein Wort halten | ||||||
| cumprir (com) a palavra | das Wort halten | ||||||
| interromper alg. | jmdm. das Wort abschneiden [fig.] [ugs.] | ||||||
| interromper alg. | jmdm. ins Wort fallen [fig.] [ugs.] | ||||||
| cortar alg. - interromper | jmdm. das Wort abschneiden [fig.] [ugs.] | ||||||
| cortar alg. - interromper | jmdm. ins Wort fallen [fig.] [ugs.] | ||||||
| pesar suas palavras | jedes Wort auf die Goldwaage legen | ||||||
| distorcer a.c. que alg. disse | jmdm. das Wort (oder: die Worte) im Munde herumdrehen [fig.] | ||||||
| pôr palavras na boca de alg. [fig.] | jmdm. das Wort (oder: die Worte) im Munde herumdrehen [fig.] | ||||||
| pesar suas palavras | jedes Wort in die Waagschale legen [fig.] - in seinen Äußerungen vorsichtig sein | ||||||
| Para (oder: A) bom entendedor, meia palavra basta. | Dem klugen Kopf genügt ein Wort. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| faltar à palavra | sein Wort brechen | brach, gebrochen | | ||||||
| apagar a palavra | das Wort (von der Tafel) abwischen | wischte ab, abgewischt | | ||||||
| dar a palavra a alg. | jmdm. das Wort erteilen | erteilte, erteilt | | ||||||
| passar a palavra a alg. | jmdm. das Wort erteilen | erteilte, erteilt | | ||||||
| não abrir a boca [fig.] | ein Wort sagen | sagte, gesagt | | ||||||
| expressar a.c. com (oder: por) palavras | etw.Akk. in Worte fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| verbalizar a.c. | etw.Akk. mit Worten zum Ausdruck bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| ter a.c. a dizer | ein Wort (Wörtchen) mitzureden haben | ||||||
| ter o direito de opinar | ein Wort (Wörtchen) mitzureden haben | ||||||
| ter uma conversa séria com alg. | ein ernstes Wort mit jmdm. reden | redete, geredet | | ||||||
| ter uma conversa a sério com alg. | ein ernstes Wort mit jmdm. reden | redete, geredet | | ||||||
| não deixar alg. falar | jmdn. nicht zu Wort kommen lassen | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Havia um tom de decepçãoBR / deceçãoPT nas suas palavras. | In seinen Worten schwang Enttäuschung mit. | ||||||
| fluência oral e escrita | fließend in Wort und Schrift | ||||||
| Só demos dois dedos de conversa. | Wir haben nur ein paar Worte getauscht. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| ausgeschrieben | |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren






