Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ausencias causan olvidos. | Aus den Augen, aus dem Sinn. | ||||||
Largas ausencias causan olvidos. | Aus den Augen, aus dem Sinn. | ||||||
Ojos que no ven, corazón que no siente. | Aus den Augen, aus dem Sinn. | ||||||
Un lobo a otro no se muerden. | Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus. | ||||||
salírsele a alguien los ojos fuera de las órbitas [fig.] | jmdm. die Augen aus den Höhlen treten [fig.] | ||||||
salírsele a alguien los ojos de las órbitas [fig.] | jmdm. die Augen aus den Höhlen treten [fig.] | ||||||
no quitarle el ojo de encima a algo/a alguien | jmdn./etw. nicht aus den Augen lassen | ||||||
perder el norte | das Ziel aus den Augen verlieren | ||||||
metérsele a alguien algo entre ceja y ceja [fig.] | etw.Akk. nicht aus den Augen verlieren [fig.] | ||||||
no perder algo/a alguien de vista auch [fig.] | jmdn./etw. nicht aus den Augen lassen [fig.] | ||||||
salírsele a alguien los ojos fuera de las órbitas [fig.] | jmdm. fallen die Augen aus dem Kopf [fig.] | ||||||
llorar como una Magdalena | sichDat. die Augen ausweinen | ||||||
por el morro [ugs.] | aus Spaß | ||||||
por la jeta [ugs.] | aus Vergnügen |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
das Auge (Substantiv) |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Se ve feo que los calzoncillos sobresalgan de los pantalones. | Es sieht nicht schön aus, wenn die Unterhose aus der Hose rausschaut. | ||||||
Casi se le salen los ojos de las órbitas. | Ihm fallen fast die Augen aus dem Kopf. | ||||||
Un lobo a otro no se muerden. | Eine Krähe hackt der anderen keine Auge aus. | ||||||
¡Luces fuera! | Licht aus! | ||||||
por una buena razón | aus gutem Grund | ||||||
Cristina es de Burgos. | Cristina kommt aus Burgos. | ||||||
Tarda mucho en volver. | Er bleibt lange aus. | ||||||
Lo hizo porque sí. | Er tat es aus Eigensinn. | ||||||
No está nada mal. | Er/Sie sieht nicht schlecht aus. | ||||||
Le doy mis gracias más expresivas. | Ich spreche Ihnen meinen innigsten Dank aus. | ||||||
¿Tienes sentido del humor? Pues, te cuento lo que me pasó ayer. | Hast du Sinn für Humor? Dann erzähle ich dir, was mir gestern passiert ist. | ||||||
Manolo llegó a Barcelona procedente de Múnich. | Manolo kam nach Barcelona aus München. | ||||||
(Ella) no tiene sentido del humor. | Sie hat keinen Sinn für Humor. | ||||||
Da miedo verle. | Er sieht schrecklich aus. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
obsesionar a alguien | jmdm. nicht aus dem Sinn gehen | ||||||
presenciar algo | etw.Akk. (mit eigenen Augen) sehen | sah, gesehen | | ||||||
tener sentido | Sinn ergeben | ||||||
tener sentido | Sinn haben | ||||||
poner los ojos en blanco | die Augen verdrehen | ||||||
torcer los ojos | die Augen verdrehen | ||||||
apretar los párpados | die Augen zukneifen | ||||||
cerrar los ojos muy fuerte | die Augen zukneifen | ||||||
aguzar los ojos | die Augen zusammenkneifen | ||||||
entornar los párpados | die Augen zusammenkneifen | ||||||
fijar los ojos en algo/alguien | die Augen heften auf jmdn./etw. | ||||||
desilusionar a alguien | jmdm. die Augen öffnen | ||||||
desengañar a alguien | jmdm. die Augen öffnen | ||||||
tener sentido | Sinn machen [ugs.] |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el sentido | der Sinn Pl.: die Sinne | ||||||
los luceros m. Pl. [fig.][poet.] - ojos | die Augen Pl. | ||||||
el ojo (de la aguja) [TECH.][TEXTIL.] | das Auge Pl.: die Augen - Nadelöhr | ||||||
el botón [BOT.] | das Auge Pl.: die Augen | ||||||
la yema [BOT.] | das Auge Pl.: die Augen | ||||||
el ojo [ANAT.] - órgano de la visión | das Auge Pl.: die Augen - Sehorgan | ||||||
el gancho Sg., meist im Plural: ganchos [ugs.] (Lat. Am.: Urug.) | das Auge Pl.: die Augen | ||||||
el onubense | la onubense | aus Huelva | ||||||
sentido figurado | übertragener Sinn | ||||||
el cese (en un cargo) | das Ausscheiden (aus einem Amt) kein Pl. | ||||||
el interruptor [ELEKT.] | der Ein-Aus-Schalter | ||||||
paro de emergencia | das Not-Aus Pl.: die Not-Aus | ||||||
elemento todo o nada [TECH.] | das Ein-aus-Glied | ||||||
interruptor por emergencia [TECH.] | der Notausschalter auch: Not-Aus-Schalter Pl.: die Notausschalter, die Not-Aus-Schalter |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de Präp. | aus +Dat. Präp. | ||||||
procedente de m./f. | aus +Dat. Präp. | ||||||
en Präp. | aus +Dat. Präp. | ||||||
desde Präp. - lugar | von ... aus +Dat. Präp. | ||||||
a causa de ello Konj. | aus diesem Grund | ||||||
por esta razón Konj. | aus diesem Grund | ||||||
por lo mismo Konj. | aus diesem Grund | ||||||
por deferencia a | aus Rücksicht auf +Akk. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
por consideración | aus Achtung | ||||||
ecuatoguineano, ecuatoguineana Adj. | aus Äquatorial-Guinea | ||||||
arequipeño, arequipeña Adj. | aus Arequipa | ||||||
boloñés, boloñesa Adj. | aus Bologna | ||||||
bordelés, bordelesa Adj. | aus Bordeaux | ||||||
cusqueño, cusqueña Adj. | aus Cuzco | ||||||
cuzqueño, cuzqueña Adj. | aus Cuzco | ||||||
por el interés | aus Eigennutz | ||||||
por experiencia | aus Erfahrung | ||||||
por motivos de índole industrial | aus Fertigungsgründen | ||||||
carnal Adj. m./f. | aus Fleisch | ||||||
por favor | aus Gefälligkeit | ||||||
tapatío, tapatía Adj. | aus Guadalajara | ||||||
guantanamero, guantanamera Adj. | aus Guantánamo |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
okular |