Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Aus dem Umfeld der Suche

entern, Wasserlandung, hingeraten

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

ojota - Sandale, Indianerschuh (auch Flip-Flop)Letzter Beitrag: 30 Dez. 09, 02:14
http://traductor.babylon.com/espanol/a-aleman/Ojota (Übersetzung auf Deutsch) http://diccio…1 Antworten
el arribo - die AnkunftLetzter Beitrag: 10 Mär. 08, 15:44
el arribo - fehlt noch völlig bei LEO DRAE: arribo. (De arribar). 1. m. llegada. Bspl.: http…0 Antworten
cochambre - Dreck, SchmutzLetzter Beitrag: 30 Okt. 19, 19:34
DLE:cochambreDe cocho 'puerco'.1. nombre masculino o feminino, coloquial. Suciedad, cosa pue…1 Antworten
caer al agua en bomba - mit einer Arschbombe im Wasser landenLetzter Beitrag: 23 Dez. 20, 14:40
Lola en viaje de bodas - Seite 95Flo batió el récord con un minuto y quince segundos. Cuando…1 Antworten
im Spamordner landenLetzter Beitrag: 11 Nov. 10, 15:22
Ich hoffe, dass meine Nachricht nicht in deinem Spamordner landet.2 Antworten
im Knast landenLetzter Beitrag: 09 Mär. 10, 00:23
... jeder läuft die Gefahr im Knast zu landen! Kann man das direkt übersetzen? So in etwa: …2 Antworten
dar con sus huesos en algún lugar - irgendwo landen, irgendwo hingeraten, irgendwo endenLetzter Beitrag: 20 Jun. 20, 12:12
DUE, Moliner:dar alguien con sus huesos en algún lugar. Ir a parar a él, por casualidad o po…1 Antworten
ir a dar a algo - in (oder: bei) etw. landen, an (oder: in, nach) etw. hingeratenLetzter Beitrag: 19 Jun. 20, 12:17
El Colegio de México © 2020 | DEM:5 Ir a dar o ir a parar Terminar en algún lugar o haciendo…5 Antworten
Jährlich kommen über 50 Millionen Passagiere an und ca. 480.000 Flugzeuge starten und landen im Minutentakt. - Cado Año aproximadamente cincuenta milliones pasajeros llegan allí y cuatrocientos mil de aeroplanos despegan y llegan.Letzter Beitrag: 09 Nov. 09, 11:33
Habe ich mir mehr oder weniger gut aus LEO Vokabeln zusammengebastelt --> Wie übersetze ich …2 Antworten
Du kannst jetzt nicht zu Mama. Sie will in Ruhe baden. Geh nur die Treppe rauf, wenn du auf deinem Zimmer landen willst. - No puedes a mamá a que quiere bañar en paz. De querer parar en la sala tú, sube la escalera. Letzter Beitrag: 26 Okt. 10, 22:06
(Dialog mit einem Zweijährigen)16 Antworten