Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
donde Cristo dio las tres voces [ugs.] [fig.] | wo sich Fuchs und Hase Gute Nacht sagen - an einem verlassenen Ort | ||||||
bueno, buena Adj. | gut | ||||||
buen Adj. - delante del sustantivo masculino singular | gut | ||||||
mejor Adv. | besser | ||||||
más Adv. | besser | ||||||
mejor que mejor | umso besser | ||||||
en más - con verbos de apreciación | (viel) besser | ||||||
mejor Adj. m./f. - comparativo de bueno | besser | ||||||
ayer noche | gestern Nacht | ||||||
anoche Adv. | gestern Nacht | ||||||
esta noche | heute Nacht | ||||||
anoche Adv. | letzte Nacht | ||||||
anoche Adv. | vergangene Nacht | ||||||
durante la noche | in der Nacht |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Donde Dios es servido. | Wo sich Fuchs und Hase Gute Nacht sagen. | ||||||
¡Buenas noches! - en España: se usa aprox. a partir de las 21 h | Gute Nacht! - in Deutschland: wenn man schlafen geht | ||||||
Bien está lo que bien acaba. | Ende gut, alles gut. | ||||||
Lo mejor es enemigo de lo bueno. - cita de Voltaire | Das Bessere ist der Feind des Guten. - Zitat von Voltaire | ||||||
dicho en román paladino [fig.] | auf gut Deutsch gesagt [fig.] | ||||||
¡Mucha suerte! | Alles Gute! | ||||||
apelativo cariñoso que se emplea para la pareja | Hase! - Kosewort | ||||||
¡Que te mejores! | Gute Besserung! | ||||||
¡Que te recuperes! | Gute Besserung! | ||||||
¡Buen viaje! | Gute Fahrt! | ||||||
¡Buen viaje! | Gute Reise! | ||||||
¡Albricias! | Gute Nachricht! | ||||||
pasarse la noche en blanco [fig.] | (die Nacht) durchmachen [fig.] [ugs.] | ||||||
partir el bacalao [fig.] [ugs.] | das Sagen haben [fig.] |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
cuento para dormir | eine Gute-Nacht-Geschichte | ||||||
la noche | die Nacht Pl.: die Nächte | ||||||
la liebre [ZOOL.] | der Hase Pl.: die Hasen | ||||||
el zorro [ZOOL.] | der Fuchs Pl.: die Füchse | ||||||
la chilla | der Fuchs Pl.: die Füchse | ||||||
el raposo | der Fuchs Pl.: die Füchse | ||||||
lo bueno | das Gute kein Pl. - der neutrale Artikel wird im Spanischen nur bei der Substantivierung gebraucht | ||||||
zorro común [ZOOL.] | der Fuchs Pl.: die Füchse wiss.: Vulpes vulpes | ||||||
zorro rojo [ZOOL.] | der Fuchs Pl.: die Füchse wiss.: Vulpes vulpes | ||||||
el alazán [ZOOL.] | der Fuchs Pl.: die Füchse - hier: Pferd mit fuchsrotem Fell | ||||||
los lagomorfos m. Pl. [ZOOL.] | die Hasen Pl. wiss.: Lagomorpha | ||||||
la leyenda - historia tradicional, a menudo con elementos maravillosos | die Sage Pl.: die Sagen | ||||||
buen genio | gute Laune | ||||||
el tipazo | gute Figur |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
decir algo | etw.Akk. sagen | sagte, gesagt | | ||||||
avisar a alguien | jmdm. Bescheid sagen | ||||||
hacerse de noche | Nacht werden | ||||||
anochecer | Nacht werden | ||||||
llevar la voz cantante [fig.] | das Sagen haben | ||||||
decir algo en honor a la verdad | etw.Akk. fairerweise sagen | ||||||
decir la verdad | die Wahrheit sagen | ||||||
decir algo con retranca | etw.Akk. mit Hintergedanken sagen | ||||||
decir algo con segundas | etw.Akk. mit einem ironischen/bedrohlichen/... Unterton sagen | ||||||
decir algo al oído a alguien | jmdm. etw.Akk. vertraulich sagen | ||||||
echar a alguien el agraz en el ojo [fig.] | jmdm. Unangenehmes sagen | ||||||
decir nones a algo [ugs.] | zu etw.Dat. nein sagen | ||||||
decir a alguien que nones [ugs.] | zu jmdm. nein sagen | ||||||
zampar algo a alguien [ugs.] - decir algo de improviso | jmdm. etw.Akk. plötzlich sagen |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el notable - p.ej.: nota de examen | Prüfungsnote, die etwa "gut" entspricht | ||||||
No hay mal que por bien no venga. | etwa: Alles hat auch seine guten Seiten. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
por la noche | in der Nacht | ||||||
No hay más que decirlo. | Man braucht es nur zu sagen. | ||||||
Ramón no es guapo, pero es resultón. | Ramón ist nicht hübsch, aber hat gute Ausstrahlung. | ||||||
para ser franco | um es deutlich zu sagen | ||||||
Deberías habérmelo dicho. | Du hättest es mir sagen sollen. | ||||||
¿Qué me estás sugiriendo? | Was willst du damit sagen (auch: andeuten)? | ||||||
El que/Quien lo sepa que me lo diga. | Wer es weiß, soll es mir sagen. | ||||||
La ropa tendida se ha quedado congelada durante la noche. | Die aufgehängte Wäsche ist über Nacht festgefroren. | ||||||
Pasé mucho frío toda la noche. | Ich habe die ganze Nacht gefroren. | ||||||
Me he enterado de que Martín se casa. | Ich habe mir sagen lassen, dass Martin heiratet. | ||||||
Tengo que decirte algo, y es que ... | Ich muss dir etwas sagen, und zwar ... | ||||||
El mar relumbra en la noche. | Das Meer glänzt in der Nacht. | ||||||
Las estrellas relumbran en la noche. | Die Sterne leuchten in der Nacht. | ||||||
No he pegado ojo en toda la noche. [fig.] | Ich habe die ganze Nacht kein Auge zugetan. |
Werbung
Werbung