Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
estar encinta | ein Kind unter dem Herzen tragen - schwanger sein | ||||||
morderse la lengua auch [fig.] | sichDat. auf die Zunge beißen auch [fig.] | ||||||
afligir a alguien | etwas auf dem Herzen haben - jmdn. bedrücken | ||||||
atormentar a alguien | etwas auf dem Herzen haben - jmdn. bedrücken | ||||||
calzar algo - ropa, zapatos, etc. | etw.Akk. tragen | trug, getragen | - Kleidung, Schuhe etc. | ||||||
vestir algo - ropa | etw.Akk. tragen | trug, getragen | - Kleidung | ||||||
llevar algo/a alguien auch - ropa | jmdn./etw. tragen | trug, getragen | auch - Kleidung | ||||||
portar algo veraltet | etw.Akk. tragen | trug, getragen | | ||||||
gestar algo | etw.Akk. tragen | trug, getragen | | ||||||
sustentar algo | etw.Akk. tragen | trug, getragen | | ||||||
llevar puesto algo | etw.Akk. tragen | trug, getragen | | ||||||
cargar con algo/alguien | jmdn./etw. tragen | trug, getragen | | ||||||
usar algo - llevar una prenda de vestir | etw.Akk. tragen | trug, getragen | | ||||||
aguantar algo - sostener | etw.Akk. tragen | trug, getragen | |
Mögliche Grundformen für das Wort "tragen" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
die Trage (Substantiv) |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lo tengo en la punta de la lengua. [ugs.] [fig.] | Es liegt mir auf der Zunge. | ||||||
Con él siempre se puede contar. | Auf ihn ist Verlass. | ||||||
No falla nunca. | Auf ihn ist Verlass. | ||||||
En la fiesta había canapés dulces y salados. | Auf dem Fest gab es süße und herzhafte Häppchen. | ||||||
en todos los niveles de la sociedad | auf allen Ebenen der Gesellschaft | ||||||
redondeado al segundo decimal | auf die zweite Kommastelle abgerundet | ||||||
Le dio un vuelco el corazón. [fig.] | Das Herz hüpfte ihm/ihr vor Freude. | ||||||
La fiesta parecía un velatorio. [ugs.] | Auf der Party war tote Hose. [ugs.] | ||||||
En este menú no hay nada que me apetezca. | Auf der Speisekarte lacht mich gar nichts an. [fig.] | ||||||
Se le cayó el alma a los pies. [fig.] | Das Herz rutschte ihm in die Hose. | ||||||
Estoy levantada desde las cinco y media. | Ich bin seit 5.30 Uhr auf. | ||||||
No te necesito. | Ich verzichte auf deine Hilfe. | ||||||
En otras circunstancias estaríamos en Mallorca. | Unter anderen Voraussetzungen wären wir auf Mallorca. | ||||||
Guillermo hace chistes a costa de otros. | Guillermo macht Witze auf Kosten anderer. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el corazón [ANAT.] | das Herz Pl.: die Herzen | ||||||
la lengua [ANAT.][TECH.] | die Zunge Pl.: die Zungen | ||||||
la sinhueso [ugs.] [fig.] | die Zunge Pl.: die Zungen | ||||||
el porte | das Tragen kein Pl. | ||||||
el transporte auch: trasporte | das Tragen kein Pl. | ||||||
la lengüeta | die Zunge Pl.: die Zungen | ||||||
el cogollo - lechuga | das Herz Pl.: die Herzen - Salatherz | ||||||
el buche [fig.] | das Herz Pl.: die Herzen | ||||||
el corazón [TECH.] | das Herz Pl.: die Herzen | ||||||
el mirlo [sl.] - lengua | die Zunge Pl.: die Zungen | ||||||
el zurdo [ugs.] selten (Lat. Am.: Arg., Bol., Perú, Urug.) - corazón | das Herz Pl.: die Herzen | ||||||
la camilla | die Trage Pl.: die Tragen | ||||||
la parihuela | die Trage Pl.: die Tragen | ||||||
sociedad comanditaria por acciones | Kommanditgesellschaft auf Aktien [Abk.: KGaA] |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sobre Präp. | auf +Akk./Dat. Präp. - Richtung / Lage | ||||||
en Präp. | auf +Akk./Dat. Präp. - Richtung / Lage | ||||||
a Präp. | auf +Akk. Präp. - Richtung | ||||||
encima de | auf +Akk./Dat. Präp. - mit Bewegung / lokal | ||||||
por Präp. - movimiento | auf +Akk. | ||||||
hacia Präp. | auf +Akk. - prep. | ||||||
por Präp. - permanencia en un lugar | auf +Dat. | ||||||
durante Präp. - mientras | auf +Dat. Präp. - während | ||||||
que Konj. | auf dass | ||||||
por el bien de | aufgrund auch: auf Grund +Gen. | ||||||
de parte de | aufseiten auch: auf Seiten +Gen. Präp. | ||||||
a excepción de algo/alguien | bis auf jmdn./etw. | ||||||
con excepción de algo/alguien | bis auf jmdn./etw. | ||||||
desde Präp. - tiempo | von ... auf +Dat. Präp. - zeitlich |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
a plazos | auf Raten | ||||||
de golpe | auf einmal - plötzlich | ||||||
de pronto | auf einmal - plötzlich | ||||||
a la vez | auf einmal - zugleich | ||||||
a demanda | auf Abruf | ||||||
a petición | auf Anforderung | ||||||
a petición | auf Anfrage | ||||||
bajo pedido | auf Anfrage | ||||||
al primer intento Adv. | auf Anhieb | ||||||
a la primera Adv. | auf Anhieb | ||||||
de golpe Adv. | auf Anhieb | ||||||
inmediatamente Adv. | auf Anhieb | ||||||
ipso facto lateinisch | auf Anhieb | ||||||
a las primeras de cambio Adv. | auf Anhieb |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contracción de auf y das Präp. | aufs | ||||||
Me he quitado un peso de encima. | etwa: Mir ist ein Stein vom Herzen gefallen. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
¡Adiós! | Auf Wiedersehen! | ||||||
¡Adiós! | Auf Wiederhören! - Telefon | ||||||
¡Arriba! | Auf! | ||||||
¡Vamos! | Auf! | ||||||
¡ea! | auf! | ||||||
previa petición | auf Anfrage | ||||||
¡Hasta otra! | Auf Wiedersehen! | ||||||
¡Hasta la vista! | Auf Wiedersehen! | ||||||
¡Hasta nunca jamás! | Auf Nimmerwiedersehen! | ||||||
por horas | auf Stundenbasis | ||||||
para que ... +Subj. | auf dass ... | ||||||
¡Hala! - ¡manos a la obra! | Auf geht's! | ||||||
en ascuas [ugs.] [fig.] | auf (glühenden) Kohlen [fig.] | ||||||
sobre ascuas [ugs.] [fig.] | auf (glühenden) Kohlen [fig.] |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
überstehen, Verkehrswesen, Frachtkosten, Transportwesen, Abtransport, Anfuhr, Frachtgebühr, anhaben, Transport |
Werbung