Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Se le acabó la cuerda. | Er pfeift aus dem letzten Loch. | ||||||
Aquí está todo manga por hombro. [ugs.] [fig.] | Hier sieht es aus wie auf dem Schlachtfeld. [fig.] - sehr unordentlich | ||||||
Aquí está todo hecho un Cristo. [ugs.] [fig.] - muy desordenado | Hier sieht es aus wie bei Hempels unterm Sofa. - sehr unordentlich | ||||||
¡Luces fuera! | Licht aus! | ||||||
Esto parece una nevera. | Hier ist es eiskalt. | ||||||
Aquí no hay marcha hoy. | Hier ist heute tote Hose. | ||||||
Esto parece un funeral. | Hier ist tote Hose. | ||||||
por una buena razón | aus gutem Grund | ||||||
Ahora toca geografía. | Jetzt ist Geografie dran. | ||||||
¡Aquí hay mucha marcha! | Hier ist ja die Hölle los! | ||||||
Ahora tienes que dar la cara. | Jetzt musst du die Schwierigkeiten auf dich nehmen. | ||||||
por aquí | hier in der Gegend | ||||||
Sobre este tema difieren las opiniones. | Hier scheiden sich die Geister. | ||||||
Soy Laura Fernández. | Hier ist Laura Fernández. - oft am Telefon |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
pfeifen (Verb) |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
acabársele a alguien la cuerda [fig.] | aus dem letzten Loch pfeifen [fig.] | ||||||
estar hecho un flan [fig.] | aus dem letzten Loch pfeifen [fig.] [ugs.] | ||||||
quitar hierro a alguien [fig.] | jmdm.Dat. den Wind aus den Segeln nehmen [fig.] | ||||||
por el morro [ugs.] | aus Spaß | ||||||
por la jeta [ugs.] | aus Vergnügen | ||||||
por el morro [ugs.] | aus Vergnügen | ||||||
del año de la catapún [ugs.] - época remota, algo anticuado | aus der Mottenkiste | ||||||
del año de la pera [ugs.] - época, remota, algo anticuado | aus der Mottenkiste | ||||||
del año de Maricastaña [ugs.] - época remota, algo anticuado | aus der Mottenkiste [fig.] | ||||||
¡A callar! | Ruhe jetzt! | ||||||
¡(Y) sanseacabó! [ugs.] | Schluss, aus! | ||||||
no hacer caso de algo | etw.Akk. in den Wind schlagen [ugs.] [fig.] | ||||||
hablar con la pared [fig.] | in den Wind reden [fig.] | ||||||
predicar en el desierto [fig.] | in den Wind reden [fig.] |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
desde aquí | von hier aus | ||||||
acá Adv. | hier | ||||||
aquí mismo | hier | ||||||
aquí Adv. | hier | ||||||
ahora Adv. | jetzt | ||||||
acá mismo | hier | ||||||
a estas alturas auch [fig.] | jetzt | ||||||
ahora que | jetzt, dass | ||||||
ya Adv. - ahora | jetzt | ||||||
por la presente [form.] - solo en cartas | jetzt | ||||||
ahorita Adv. (Lat. Am.) | jetzt | ||||||
por consideración | aus Achtung | ||||||
ecuatoguineano, ecuatoguineana Adj. | aus Äquatorial-Guinea | ||||||
arequipeño, arequipeña Adj. | aus Arequipa |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el agujero | das Loch Pl.: die Löcher | ||||||
el viento | der Wind Pl.: die Winde | ||||||
el hoyo - concavidad redonda en cualquier superficie | das Loch Pl.: die Löcher - in einer Oberfläche | ||||||
el ojo (de la aguja) [TECH.][TEXTIL.] | das Loch Pl.: die Löcher - Nadelöhr | ||||||
el hueco [ARCHIT.] - abertura en un muro para servir de ventana, etc. | das Loch Pl.: die Löcher - in einer Wand, das als Fenster etc. dienen soll | ||||||
la oquedad - espacio vacío en el interior de un cuerpo sólido | das Loch Pl.: die Löcher | ||||||
el aire - viento, corriente de aire | der Wind Pl.: die Winde | ||||||
el pedo | der Wind Pl.: die Winde - Darmwind, Blähung | ||||||
la ventosidad | der Wind Pl.: die Winde - Darmwind, Blähung | ||||||
el roto - desgarrón en la ropa, etc. | das Loch Pl.: die Löcher - in der Kleidung | ||||||
el mechinal [fig.] | das Loch Pl.: die Löcher - sehr kleine Wohnung [fig.] | ||||||
el tomate [fig.] - roto o agujero en una prenda | das Loch Pl.: die Löcher - in der Strumpfhose, Socken, Handschuh etc. | ||||||
el orificio hauptsächlich [ANAT.] - agujero pequeño hecho intencionadamente o que tiene una función | das Loch Pl.: die Löcher | ||||||
el foramen [ANAT.][MED.] - agujero | das Loch Pl.: die Löcher |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
silbar | pfeifen | pfiff, gepfiffen | | ||||||
pitar | pfeifen | pfiff, gepfiffen | | ||||||
pitar (algo) [SPORT] - partido | (etw.Akk.) pfeifen | pfiff, gepfiffen | - im Spiel | ||||||
arbitrar algo [SPORT] - un partido | etw.Akk. pfeifen | pfiff, gepfiffen | - ein Spiel | ||||||
chiflar | pfeifen | pfiff, gepfiffen | | ||||||
singar (Esp.: Canar.) - viento | pfeifen | pfiff, gepfiffen | - Wind | ||||||
pasarse algo/a alguien por la entrepierna [vulg.] | auf jmdn./etw. pfeifen | pfiff, gepfiffen | | ||||||
mirar por un agujero | durch ein Loch schauen | ||||||
aventar algo | etw.Akk. in den Wind streuen | ||||||
estar aturdido | durch den Wind sein [ugs.] | ||||||
estar confuso | durch den Wind sein [ugs.] | ||||||
estar trastocado [ugs.] | durch den Wind sein [ugs.] | ||||||
virar por avante [NAUT.] | (durch den Wind) wenden | ||||||
picar el viento [NAUT.] | an den Wind holen |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de Präp. | aus +Dat. Präp. | ||||||
procedente de m./f. | aus +Dat. Präp. | ||||||
en Präp. | aus +Dat. Präp. | ||||||
este, esta Det. - demostrativo | der, die, das (hier) - Pl.: die (hier) | ||||||
ora Konj. veraltend | jetzt | ||||||
este, esta Det. - demostrativo | dieser | diese | dieses (hier) - Pl.: diese (hier) | ||||||
este, esta, esto Pron. - demostrativo - antes podían llevar acento | dieser | diese | dieses (hier) - Pl.: diese (hier) | ||||||
desde Präp. - lugar | von ... aus +Dat. Präp. | ||||||
a causa de ello Konj. | aus diesem Grund | ||||||
por esta razón Konj. | aus diesem Grund | ||||||
por lo mismo Konj. | aus diesem Grund | ||||||
por deferencia a | aus Rücksicht auf +Akk. |
Werbung
Werbung