Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ninguno, ninguna Pron. - indefinido | keiner | keine | keines - Pl.: keine | ||||||
ningún, ninguna Det. - indefinido | kein, keine, kein - Pl.: keine | ||||||
ninguno, ninguna Adj. - indefinido | keiner, keine, kein |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ni palote [ugs.] | kein bisschen | ||||||
ni torta [ugs.] | kein bisschen | ||||||
ni papa [ugs.] - nada - usado con negación | kein bisschen | ||||||
ni patata [ugs.] (Esp.) | kein bisschen | ||||||
ni asomo | keine Spur | ||||||
ninguna vez | kein einziges Mal | ||||||
bajo ningún concepto | unter keinen Umständen | ||||||
bajo ninguna circunstancia | unter keinen Umständen | ||||||
en ningún caso | unter keinen Umständen | ||||||
en ninguna circunstancia | unter keinen Umständen | ||||||
de ninguna manera | unter keinen Umständen | ||||||
de ningún modo | unter keinen Umständen | ||||||
ni a changazo [ugs.] (Lat. Am.: P. Rico) | auf gar keinen Fall | ||||||
ni de coña [ugs.] [derb] (Esp.) | auf gar keinen Fall |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dar gatillazo [ugs.] [fig.] (Esp.) | keinen hochkriegen | ||||||
pegar gatillazo [ugs.] [fig.] (Esp.) | keinen hochkriegen | ||||||
no tener compasión (por algo/alguien) | (für jmdn./etw.) kein Einsehen haben | ||||||
oír como quien oye llover | kein Gehör schenken | ||||||
desoír algo/a alguien | jmdm./etw. kein Gehör schenken | ||||||
no apartar la vista de algo/alguien | kein Auge von jmdm./etw. wenden | ||||||
no tener vivienda | kein Dach über dem Kopf haben | ||||||
desollar a alguien | kein gutes Haar an jmdm. lassen | ||||||
despellejar a alguien | kein gutes Haar an jmdm. lassen | ||||||
no ser lo mío/tuyo/suyo/etc. | kein Händchen für etw.Akk. haben | ||||||
no entender ni torta [ugs.] | kein Wort verstehen | ||||||
hacer oídos sordos a alguien [fig.] | jmdm. kein Gehör schenken | ||||||
parecerse en el blanco de los ojos [fig.] | sichDat. kein bisschen ähnlich sehen | ||||||
ser de buen comer - persona | kein Kostverächter sein [hum.] |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
¡Ni ganas! [ugs.] | Kein Bock! [ugs.] | ||||||
nada menos que ... - +persona | kein Geringerer als ... | ||||||
no tener alma [fig.] | kein Herz haben [fig.] | ||||||
no tener corazón [fig.] | kein Herz haben [fig.] | ||||||
doblar el espinazo [fig.] | kein Rückgrat haben [fig.] | ||||||
no soltar prenda [fig.] | kein Sterbenswörtchen verraten [fig.] | ||||||
no pegar ojo [fig.] | kein Auge zumachen können [fig.] | ||||||
ser culo de mal asiento [fig.] [ugs.] | kein Sitzfleisch haben [fig.] [ugs.] | ||||||
no ser de recibo [fig.] | kein Zustand sein [fig.] | ||||||
¡Nada menos que el presidente! [hum.] | Kein Geringerer als der Präsident! | ||||||
poner a alguien como hoja de perejil [fig.] [ugs.] | kein gutes Haar an jmdm. lassen [fig.] | ||||||
no morderse la lengua [fig.] | kein Blatt vor den Mund nehmen [fig.] | ||||||
no tener pelos en la lengua [fig.] | kein Blatt vor den Mund nehmen [fig.] | ||||||
no ser para cubrirse de gloria | kein Ruhmesblatt für jmdn. sein [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
No es para alarmarse. | Kein Grund zur Aufregung. | ||||||
No hay ni un gato. [fig.] | Kein Schwein da. [ugs.] | ||||||
(Él) no es un cualquiera. | Er ist kein Dutzendmensch. | ||||||
No hay ningún problema. | Es gibt kein Problem. | ||||||
Ya no se puede ir atrás. | Es gibt kein Zurück. | ||||||
Gracias, ¡no me interesa! | Danke, kein Bedarf! | ||||||
No cabe duda. | Es besteht kein Zweifel daran. | ||||||
Venga, no te hagas la remolona. | Nun komm schon, sei kein Faulpelz. | ||||||
Eso no es un adiós, ni mucho menos. | Das ist noch lange kein (endgültiger) Abschied. | ||||||
No voy a salir, pues no tengo dinero. | Ich werde nicht ausgehen, denn ich habe kein Geld. | ||||||
No es ningún juguete. | Das ist kein Kinderkram. | ||||||
Se me da fatal cocinar. | Für das Kochen habe ich kein Händchen. | ||||||
No le caen los anillos por eso. | Ihm fällt kein Zacken aus der Krone. | ||||||
María y Montse no se parecen ni en el blanco de los ojos. | María und Montse sehen sich kein bisschen ähnlich. |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
keli, kion | Bein, dein, Dein, ein, Ein, eine, eins, Eins, fein, jein, Kain, Keil, Keim, keine, Kern, Kien, Kind, Kinn, Kino, klein, Kren, Lein, mein, Mein, nein, Nein, Pein, rein, Rein, sein, Sein, Skin, Wein |
Werbung