Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
coger a alguien por la palabra [fig.] | jmdn. beim Wort nehmen [fig.] | ||||||
Me lo has quitado de la boca. | Du hast mir das Wort aus dem Mund genommen. | ||||||
Me lo has quitado de los labios. | Du hast mir das Wort aus dem Mund genommen. | ||||||
interrumpir a alguien - al hablar | jmdm. das Wort abschneiden | ||||||
cortarle la palabra a alguien [ugs.] | jmdm. das Wort abschneiden | ||||||
tomar algo a mal a alguien | jmdm. etw.Akk. übel nehmen | ||||||
llevar algo a mal a alguien | jmdm. etw.Akk. übel nehmen | ||||||
sentirse ofendido(-a) por algo | jmdm. etw.Akk. übel nehmen | ||||||
tomar a alguien como ejemplo | sichDat. an jmdn./etw. ein Beispiel nehmen | ||||||
tomar vientos [ugs.] [fig.] | Reißaus nehmen [fig.] | ||||||
tomar las de Villadiego [fig.] | Reißaus nehmen [fig.] [ugs.] | ||||||
saltar una valla [fig.] | eine Hürde nehmen [fig.] | ||||||
superar una dificultad | eine Hürde nehmen [fig.] | ||||||
tomar el pelo a alguien [fig.] [ugs.] | jmdn. auf den Arm nehmen [fig.] |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la palabra | das Wort Pl.: die Worte/die Wörter | ||||||
la toma | das Nehmen kein Pl. | ||||||
palabra del día | Wort des Tages | ||||||
el trisílabo [LING.] | dreisilbiges Wort | ||||||
el símplex [LING.] | einfaches Wort | ||||||
el regionalismo [LING.] | landschaftliches Wort - Regionalismus | ||||||
palabra de código [TELEKOM.] | das PCM-Wort | ||||||
palabra MIC [TELEKOM.] | das PCM-Wort | ||||||
la acepción | die Bedeutung (eines Wortes) Pl. | ||||||
el quechuaísmo [LING.] | aus dem Quechua stammendes Wort | ||||||
orden de las palabras [LING.] | Abfolge von Wörtern [generative Transformationsgrammatik] |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
coger algo | etw.Akk. nehmen | nahm, genommen | | ||||||
tomar algo | etw.Akk. nehmen | nahm, genommen | | ||||||
coger algo - el autobús, el tren, la tranvía etc. | etw.Akk. nehmen | nahm, genommen | - den Bus, den Zug, die Straßenbahn etc. | ||||||
tomar algo - el autobús, el tren, la tranvía etc. | etw.Akk. nehmen | nahm, genommen | - den Bus, den Zug, die Straßenbahn etc. | ||||||
requerir algo - tomar en la mano | etw.Akk. nehmen | nahm, genommen | - in die Hand | ||||||
cargar con algo | etw.Akk. auf sichAkk. nehmen | nahm, genommen | | ||||||
asumir algo | etw.Akk. auf sichAkk. nehmen | nahm, genommen | | ||||||
pechar con algo | etw.Akk. auf sichAkk. nehmen | nahm, genommen | | ||||||
tomar algo - alimentos | etw.Akk. zu sichDat. nehmen | nahm, genommen | - Nahrungsmittel | ||||||
ingerir algo [MED.] | etw.Akk. zu sichDat. nehmen | nahm, genommen | | ||||||
sumir algo [REL.] - hostia | etw.Akk. zu sichDat. nehmen | nahm, genommen | [Katholizismus] - Hostie | ||||||
tomarse el día libre | sichDat. frei nehmen | ||||||
detener a alguien | jmdn. in Haft nehmen | ||||||
arrestar a alguien | jmdn. in Haft nehmen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
al pie de la letra | aufs Wort | ||||||
al fin y al cabo | mit einem Wort | ||||||
de palabra fácil | einfachen Wortes | ||||||
sin palabras | ohne Worte | ||||||
en pocas palabras | in wenigen Worten | ||||||
en otras palabras | mit anderen Worten | ||||||
en otros términos | mit anderen Worten | ||||||
en términos francamente cordiales | mit sehr herzlichen Worten | ||||||
propiamente dicho | im eigentlichen Sinn des Wortes | ||||||
en el más amplio sentido de la palabra | im wahrsten Sinne des Wortes | ||||||
por excelencia | im wahrsten Sinne des Wortes |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Por favor, tome asiento. | Bitte nehmen Sie Platz. | ||||||
Se ha generalizado el uso de la palabra 'web'. | Das Wort "Web" hat sich eingebürgert. | ||||||
No lo tome tan a pecho. [fig.] | Nehmen Sie es nicht so ernst. | ||||||
Ahora tienes que dar la cara. | Jetzt musst du die Schwierigkeiten auf dich nehmen. | ||||||
Hay que sacarle todo con pinzas. | Man muss ihm jedes Wort aus der Nase ziehen. | ||||||
Entonces ya puedo colgarme. [ugs.][fig.] | Da kann ich mir gleich einen Strick nehmen. [ugs.] - aussichtslose Lage | ||||||
Me afectaron mucho sus palabras. | Seine Worte gingen mir sehr nahe. | ||||||
En sentido estricto esto no es correcto. | Genau genommen ist das nicht richtig. | ||||||
Me ha quitado las ganas de cantar. | Sie (oder: Er) hat mir die Lust genommen zu singen. | ||||||
Silvia se tomó la medicina y se bebió acto seguido un vaso de agua. | Silvia nahm die Medizin und spülte mit einem Glas Wasser nach. | ||||||
Había parte de verdad en las palabras de los políticos. | Es war was Wahres an den Wörtern der Politiker dran. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
ergreifen, abpflücken, Einnahme, Filmaufnahme, Fernsehaufnahme, Filmeinstellung, Schlagen, Anzapfung, Zugriff, Entnahme, Zapfstelle, einnehmen |
Werbung