Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
quitarse a alguien de encima [fig.] | sichDat. jmdn. vom Hals (auch: Halse) schaffen [fig.] | ||||||
denunciar a alguien ante la poli [ugs.] | jmdm. die Polente auf den Hals hetzen [ugs.] | ||||||
echar a alguien la policía encima [ugs.] | jmdm. die Polente auf den Hals hetzen [ugs.] | ||||||
movilizar a la policía contra alguien | jmdm. die Polente auf den Hals hetzen [ugs.] | ||||||
¡Adiós! | Auf Wiedersehen! | ||||||
¡Adiós! | Auf Wiederhören! - Telefon | ||||||
¡Arriba! | Auf! | ||||||
¡Vamos! | Auf! | ||||||
¡ea! | auf! | ||||||
previa petición | auf Anfrage | ||||||
¡Hasta otra! | Auf Wiedersehen! | ||||||
¡Hasta la vista! | Auf Wiedersehen! | ||||||
por horas | auf Stundenbasis | ||||||
para que ... +Subj. | auf dass ... |
Mögliche Grundformen für das Wort "Halse" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
halsen (Verb) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el cuello | der Hals Pl.: die Hälse | ||||||
la garganta [ANAT.] | der Hals Pl.: die Hälse | ||||||
la trasluchada [NAUT.] | die Halse Pl.: die Halsen | ||||||
virada por redondo [NAUT.] | die Halse Pl.: die Halsen | ||||||
el mango [MUS.] - violín | der Hals Pl.: die Hälse | ||||||
el mástil [MUS.] - instrumentos de cuerda | der Hals Pl.: die Hälse - bei Saiteninstrumenten | ||||||
sociedad comanditaria por acciones | Kommanditgesellschaft auf Aktien [Abk.: KGaA] | ||||||
el aspirante | la aspirante a (oder: para) | der Anwärter | die Anwärterin auf Pl.: die Anwärter, die Anwärterinnen | ||||||
la remembranza | das Rückbesinnen (auf etw.Akk.) kein Pl. | ||||||
la rememoración | das Rückbesinnen (auf etw.Akk.) kein Pl. | ||||||
el retorno | das Rückbesinnen (auf etw.Akk.) kein Pl. | ||||||
la remembranza | die Rückbesinnung (auf etw.Akk.) Pl.: die Rückbesinnungen | ||||||
la rememoración | die Rückbesinnung (auf etw.Akk.) Pl.: die Rückbesinnungen | ||||||
el retorno | die Rückbesinnung (auf etw.Akk.) Pl.: die Rückbesinnungen |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
virar por redondo [NAUT.] | halsen | halste, gehalst | | ||||||
virar en redondo [NAUT.] | halsen | halste, gehalst | | ||||||
trasluchar [NAUT.][SPORT] | halsen | halste, gehalst | | ||||||
degollar algo/a alguien | jmdm./etw. den Hals aufschlitzen | ||||||
virar por redondo [NAUT.] | Halse segeln | ||||||
virar en redondo [NAUT.] | Halse segeln | ||||||
zafarse de alguien | sichDat. jmdn. vom Hals schaffen [ugs.] | ||||||
ser insaciable | den Hals nicht voll (genug) kriegen | ||||||
interpretar algo mal | etw.Akk. in den falschen Hals bekommen - missverstehen | ||||||
estar ronco | einen Frosch im Hals haben [fig.] | ||||||
tener la garganta irritada | einen Frosch im Hals haben [fig.] | ||||||
tener una tajada [ugs.] - resfriado | einen Frosch im Hals haben [fig.] |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
por Präp. | am - an + Dativ Präp. | ||||||
sobre Präp. | auf +Akk./Dat. Präp. - Richtung / Lage | ||||||
en Präp. | auf +Akk./Dat. Präp. - Richtung / Lage | ||||||
a Präp. | auf +Akk. Präp. - Richtung | ||||||
contracción de an y dem Präp. | am | ||||||
a Präp. | am - an + Dativ Präp. | ||||||
en Präp. | am - an + Dativ Präp. | ||||||
encima de | auf +Akk./Dat. Präp. - mit Bewegung / lokal | ||||||
por Präp. - movimiento | auf +Akk. | ||||||
hacia Präp. | auf +Akk. - prep. | ||||||
por Präp. - permanencia en un lugar | auf +Dat. | ||||||
durante Präp. - mientras | auf +Dat. Präp. - während | ||||||
a borde de | am Rande +Gen. | ||||||
al borde de | am Rande +Gen. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
mejor Adv. | am besten | ||||||
mínimo Adj. | am geringsten | ||||||
a plazos | auf Raten | ||||||
el (que) más, la (que) más, lo (que) más - +verbo | am meisten | ||||||
de golpe | auf einmal - plötzlich | ||||||
de pronto | auf einmal - plötzlich | ||||||
a la vez | auf einmal - zugleich | ||||||
a comienzos de | am Anfang +Gen. | ||||||
al principio | am Anfang | ||||||
al teléfono | am Apparat | ||||||
a finales de | am Ende +Gen. | ||||||
al final | am Ende | ||||||
después del trabajo | am Feierabend | ||||||
al amor del fuego | am Feuer |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contracción de auf y das Präp. | aufs |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lo que más me gustaría sería ir de vacaciones. | Am liebsten würde ich in Urlaub fahren. | ||||||
Con él siempre se puede contar. | Auf ihn ist Verlass. | ||||||
No falla nunca. | Auf ihn ist Verlass. | ||||||
el martes que viene | am kommenden Dienstag | ||||||
el lunes pasado | am vergangenen Montag | ||||||
El viernes quedamos para tomar un café. | Am Freitag trafen wir uns, um einen Kaffee zu trinken. | ||||||
En la fiesta había canapés dulces y salados. | Auf dem Fest gab es süße und herzhafte Häppchen. | ||||||
la víspera de la boda | am Vorabend der Hochzeit | ||||||
en todos los niveles de la sociedad | auf allen Ebenen der Gesellschaft | ||||||
redondeado al segundo decimal | auf die zweite Kommastelle abgerundet | ||||||
Al final llegaron a las manos. [fig.] | Am Ende wurden sie handgreiflich. | ||||||
La fiesta parecía un velatorio. [ugs.] | Auf der Party war tote Hose. [ugs.] | ||||||
En este menú no hay nada que me apetezca. | Auf der Speisekarte lacht mich gar nichts an. [fig.] | ||||||
La Sra. Lozano no está en su sitio en este momento. Por favor, llame más tarde. | Frau Lozano ist gerade nicht am Platz. Rufen Sie später an. |
Werbung
Werbung