Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
pender de un hilo [fig.] | an einem Haar hängen [fig.] | ||||||
estar colgado de las palabras de alguien [fig.] | an jmds. Lippen hängen [fig.] | ||||||
ahorcar algo [fig.] | etw.Akk. an den Nagel hängen [fig.] | ||||||
estar enganchado a la heroína [ugs.] | an der Nadel hängen [fig.] - heroinsüchtig sein | ||||||
chutarse [sl.] - inyectarse droga | an der Nadel hängen [fig.] - heroinsüchtig sein | ||||||
poner a alguien como hoja de perejil [fig.] [ugs.] | kein gutes Haar an jmdm. lassen [fig.] | ||||||
anunciar algo a los cuatro vientos [fig.] | etw.Akk. an die große Glocke hängen [fig.] | ||||||
dar un cuarto al pregonero [fig.] | etw.Akk. an die große Glocke hängen [fig.] | ||||||
atarle el cascabel al gato [fig.] | der Katze die Schelle an den Hals hängen [fig.] | ||||||
poner a alguien de vuelta y media [ugs.] - insultar o hablar mal de alguien | an jmdm. kein gutes Haar lassen | ||||||
tomando como referencia ... | gemessen an ... +Dat. | ||||||
estar pegado a las faldas de alguien [fig.] [ugs.] | jmdm. am Rockzipfel hängen [fig.] [ugs.] | ||||||
buscarle (los) tres pies al gato [fig.] | ein Haar in der Suppe suchen [fig.] [ugs.] | ||||||
a las puertas de algo [fig.] | an der Schwelle zu etw.Dat. [fig.] |
Mögliche Grundformen für das Wort "hängen" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
der Hang (Substantiv) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
estar apegado a algo/a alguien | an jmdm./etw. hängen | hing, gehangen | | ||||||
poner algo en algo | etw.Akk. an etw.Akk. hängen | hängte, gehängt | | ||||||
llevar pegado a algo - teléfono | an etw.Akk. hängen | hängte, gehängt | [ugs.] (Süddt.) - Telefon | ||||||
agarrarse a los faldones de alguien [ugs.] auch [fig.] | sichAkk. an jmds. Rockzipfel hängen auch [fig.] | ||||||
desollar a alguien | kein gutes Haar an jmdm. lassen | ||||||
despellejar a alguien | kein gutes Haar an jmdm. lassen | ||||||
pregonar algo | etw.Akk. an die große Glocke hängen | ||||||
ahorcar los hábitos | den Priesterberuf an den Nagel hängen | ||||||
colgar los hábitos | den Priesterberuf an den Nagel hängen | ||||||
pegarse a alguien como una lapa | sichAkk. wie eine Klette an jmdn. hängen | ||||||
ahorcar los hábitos | die Kutte an den Nagel hängen - den Priesterberuf aufgeben | ||||||
colgar los hábitos | die Kutte an den Nagel hängen - den Priesterberuf aufgeben | ||||||
cargar a alguien con el mochuelo [ugs.] | an jmdm. alles hängen bleiben | ||||||
colgar la sotana [fig.] | den Priesterberuf an den Nagel hängen |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el cabello | das Haar Pl. | ||||||
el pelo - uno solo | das Haar Pl. | ||||||
la suspensión | das Hängen kein Pl. | ||||||
el pelo - conjunto | das Haar kein Pl. - Gesamheit der Haare | ||||||
la inclinación | der Hang Pl.: die Hänge | ||||||
la ladera | der Hang Pl.: die Hänge | ||||||
la pendiente | der Hang Pl.: die Hänge | ||||||
la vertiente | der Hang Pl.: die Hänge | ||||||
la cana | weißes Haar | ||||||
la adaptación (a) | die Anpassung (an) Pl.: die Anpassungen | ||||||
la fe (en algo/alguien) | der Glaube seltener: der Glauben (an jmdn./etw.) kein Pl. | ||||||
la falta (de algo) | der Mangel (an etw.Dat.) Pl.: die Mängel | ||||||
la desesperación | die Verzweiflung (an etw.Dat.) Pl.: die Verzweiflungen | ||||||
cabello quebradizo | brüchiges Haar auch: brüchige Haare |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
en sí mismo | an sich | ||||||
de por sí | an sich | ||||||
de suyo | an sich | ||||||
a bordo | an Bord | ||||||
adhesivo, adhesiva Adj. | an +Dat. anhaftend | ||||||
en días laborables | an Werktagen | ||||||
a la cabeza | an der Spitze | ||||||
al frente | an der Spitze | ||||||
al portador | an den Überbringer | ||||||
a flor de agua | an der Wasserlinie | ||||||
inherente a Adj. m./f. | an +Dat. anhaftend [form.] [fig.] | ||||||
desinteresado, desinteresada Adj. - por/en algo/alguien | desinteressiert an +Dat. | ||||||
por un tris - casi | um ein Haar - fast | ||||||
por un pelo - casi | um ein Haar - ganz knapp |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
junto a | an +Akk./Dat. Präp. - mit Bewegung / lokal | ||||||
a Präp. | an +Akk. Präp. - Empfänger, Richtung | ||||||
en Präp. | an +Dat. Präp. - lokal | ||||||
contra Präp. | an +Akk./Dat. Präp. - Richtung / Lage | ||||||
por Präp. | an +Akk. Präp. - zeitlich oder für ...- Empfänger | ||||||
a orillas de | an +Dat. Präp. - lokal | ||||||
a Präp. - tiempo | an +Dat. Präp. - zeitlich | ||||||
desde Präp. - lugar, tiempo | von ... an +Dat. Präp. | ||||||
en lugar de Konj. | anstelle auch: an Stelle etw.Gen. | ||||||
¡Manos a la obra! | An die Arbeit! | ||||||
¡al avío! | an die Arbeit! | ||||||
a lo largo de | an etw.Dat. entlang - lokal | ||||||
¿a quién? Pron. - interrogativo | an wen - Akkusativ | ||||||
a partir de | von ... an +Dat. Präp. |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contracción de an y das Präp. | ans | ||||||
contracción de an y dem Präp. | am |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
No había nada de cierto en la historia. | An der Geschichte war nichts mehr dran. | ||||||
Ese rumor no es infundado. | An dem Gerücht ist schon etwas dran. | ||||||
Las costillas casi no tienen carne. | An den Rippen ist nicht viel dran. | ||||||
Sobre este tema hay opiniones para todos los gustos. | An diesem Thema scheiden sich die Geister. | ||||||
Sobre este tema las opiniones están divididas. | An diesem Thema scheiden sich die Geister. | ||||||
Sobre este tema las opiniones son divergentes. | An diesem Thema scheiden sich die Geister. | ||||||
Algo falla en el motor. | An dem Motor ist was dran. - nicht in Ordnung | ||||||
Esta película no me llama la atención. | Dieser Film spricht mich nicht an. | ||||||
Está amaneciendo. | Es fängt an zu grauen. | ||||||
Raya el día. | Es fängt an zu grauen. | ||||||
Apunta el día. | Es fängt an zu grauen. | ||||||
La Sra. Lozano no está en su sitio en este momento. Por favor, llame más tarde. | Frau Lozano ist gerade nicht am Platz. Rufen Sie später an. | ||||||
Os llamé ayer. | Ich rief euch gestern an. | ||||||
Te sienta bien el pelo corto. | Kurzes Haar steht dir gut. |