Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
al pie de la letra | aufs Wort | ||||||
extremadamente Adv. | aufs äußerste | ||||||
a ultranza | aufs Äußerste | ||||||
al máximo | aufs beste | ||||||
al azar | aufs Geratewohl | ||||||
al acaso | aufs Geratewohl | ||||||
a la buena ventura | aufs Geratewohl | ||||||
empíricamente Adv. | aufs Geratewohl | ||||||
a la que salga | aufs Geratewohl | ||||||
sin pensar | aufs Geratewohl | ||||||
sin reflexionar | aufs Geratewohl | ||||||
a troche y moche | aufs Geratewohl | ||||||
inconsiderablemente Adv. | aufs Geratewohl | ||||||
a diestro y siniestro | aufs Geratewohl |
Mögliche Grundformen für das Wort "parieren" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
parir (Verb) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la palabra | das Wort Pl.: die Worte/die Wörter | ||||||
palabra del día | Wort des Tages | ||||||
el trisílabo [LING.] | dreisilbiges Wort | ||||||
el símplex [LING.] | einfaches Wort | ||||||
el regionalismo [LING.] | landschaftliches Wort - Regionalismus | ||||||
palabra de código [TELEKOM.] | das PCM-Wort | ||||||
palabra MIC [TELEKOM.] | das PCM-Wort | ||||||
la acepción | die Bedeutung (eines Wortes) Pl. | ||||||
salida al campo | Fahrt aufs Land | ||||||
salida de campo | Fahrt aufs Land | ||||||
el quechuaísmo [LING.] | aus dem Quechua stammendes Wort | ||||||
orden de las palabras [LING.] | Abfolge von Wörtern [generative Transformationsgrammatik] |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
obedecer a alguien | jmdm. gehorchen | gehorchte, gehorcht | | ||||||
obedecer a alguien | parieren | parierte, pariert | | ||||||
reparar algo - golpe, etc. | etw.Akk. parieren | parierte, pariert | - Schlag etc. | ||||||
desviar algo [SPORT] | etw.Akk. parieren | parierte, pariert | [Fechten] | ||||||
parar algo [SPORT] - pelota | etw.Akk. parieren | parierte, pariert | [Ballsport] - Ball | ||||||
atajar (la pelota) (Lat. Am.) [SPORT] | (den Ball) parieren | parierte, pariert | | ||||||
desobedecer a alguien | jmdm. nicht gehorchen | ||||||
tomar la palabra | das Wort ergreifen | ||||||
tener la palabra | das Wort führen | ||||||
conceder la palabra a alguien | jmdm. das Wort erteilen | ||||||
interrumpir a alguien | jmdm. ins Wort fallen | ||||||
atajar a alguien [fig.] | jmdm. ins Wort fallen | ||||||
expresar algo | etw.Akk. in Worte fassen | ||||||
formular algo | etw.Akk. in Worte fassen |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
interrumpir a alguien - al hablar | jmdm. das Wort abschneiden | ||||||
a bulto [fig.] | aufs Geratewohl [fig.] | ||||||
cortarle la palabra a alguien [ugs.] | jmdm. das Wort abschneiden | ||||||
coger a alguien por la palabra [fig.] | jmdn. beim Wort nehmen [fig.] | ||||||
cortarle la palabra a alguien [ugs.] | jmdm. ins Wort fallen [ugs.] | ||||||
¡Dios te oiga! | Dein Wort in Gottes Ohr! | ||||||
¡Palabra de honor! | Hand aufs Herz! | ||||||
faltar a la palabra empeñada | sein gegebenes Wort brechen | ||||||
Hay que darle siete vueltas a la lengua antes de hablar. | Man muss jedes Wort auf die Goldwaage legen. | ||||||
¡No digas nada a nadie! | Zu niemandem ein Wort! | ||||||
Hablando se entiende la gente. | Ein offenes Wort hilft hier und dort. | ||||||
Me lo has quitado de la boca. | Du hast mir das Wort aus dem Mund genommen. | ||||||
Me lo has quitado de los labios. | Du hast mir das Wort aus dem Mund genommen. | ||||||
tomar algo al pie de la letra | jedes Wort auf die Goldwaage legen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Se ha generalizado el uso de la palabra 'web'. | Das Wort "Web" hat sich eingebürgert. | ||||||
Hay que sacarle todo con pinzas. | Man muss ihm jedes Wort aus der Nase ziehen. | ||||||
Me afectaron mucho sus palabras. | Seine Worte gingen mir sehr nahe. | ||||||
Había parte de verdad en las palabras de los políticos. | Es war was Wahres an den Wörtern der Politiker dran. |