Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
descarriar a alguien | jmdn. aus der Bahn werfen | ||||||
eliminar a alguien de una competición | jmdn. aus dem Rennen werfen [ugs.] | ||||||
defenestrar a alguien - por la ventana | jmdn. aus dem Fenster werfen [ugs.] | ||||||
amoscarse (Lat. Am.: Cuba) [ugs.] | aus der Fassung gebracht werden | ||||||
ponerse | werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
tornarse | werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
tirar algo | etw.Akk. werfen | warf, geworfen | | ||||||
arrojar algo | etw.Akk. werfen | warf, geworfen | | ||||||
lanzar algo | etw.Akk. werfen | warf, geworfen | | ||||||
parir (crías) [ZOOL.] - mamíferos | (Junge) werfen | warf, geworfen | - Säugetiere | ||||||
devenir auch [PHILOS.] | werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
llegar a ser algo | etw.Akk. werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
volverse algo | etw.Akk. werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
despedir algo | etw.Akk. werfen | warf, geworfen | |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
echar algo/a alguien del camino [fig.] | jmdn./etw. aus der Bahn werfen [fig.] | ||||||
echar algo/a alguien de la vía [fig.] | jmdn./etw. aus der Bahn werfen [fig.] | ||||||
por el morro [ugs.] | aus Spaß | ||||||
por la jeta [ugs.] | aus Vergnügen | ||||||
por el morro [ugs.] | aus Vergnügen | ||||||
del año de la catapún [ugs.] - época remota, algo anticuado | aus der Mottenkiste | ||||||
del año de la pera [ugs.] - época, remota, algo anticuado | aus der Mottenkiste | ||||||
del año de Maricastaña [ugs.] - época remota, algo anticuado | aus der Mottenkiste [fig.] | ||||||
¡(Y) sanseacabó! [ugs.] | Schluss, aus! | ||||||
arrojar la toalla [fig.] | das Handtuch werfen [fig.] | ||||||
echarse con la carga [fig.] | das Handtuch werfen [fig.] | ||||||
tirar la toalla [fig.] | das Handtuch werfen [fig.] | ||||||
echar algo/a alguien por la borda auch [fig.] | jmdn./etw. über Bord werfen [fig.] | ||||||
deshacerse de algo | etw.Akk. über Bord werfen [fig.] - etwas endgültig aufgeben |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el tren | die Bahn Pl.: die Bahnen | ||||||
la órbita [ASTRON.] | die Bahn Pl.: die Bahnen | ||||||
la pista [AVIAT.] | die Bahn Pl.: die Bahnen - zum Starten und Landen | ||||||
el carril | die Bahn Pl.: die Bahnen | ||||||
la gestación | das Werden kein Pl. | ||||||
el lanzamiento | das Werfen kein Pl. | ||||||
el lance - lanzar | das Werfen kein Pl. | ||||||
el largo [SPORT] | die Bahn Pl.: die Bahnen [Schwimmen] | ||||||
el devenir [PHILOS.] | das Werden kein Pl. | ||||||
el onubense | la onubense | aus Huelva | ||||||
Ferrocarriles Alemanes | Deutsche Bahn [Abk.: DB] | ||||||
ferrocarril eléctrico | elektrische Bahn | ||||||
el cese (en un cargo) | das Ausscheiden (aus einem Amt) kein Pl. | ||||||
el metro | die U-Bahn Pl.: die U-Bahnen |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de Präp. | aus +Dat. Präp. | ||||||
procedente de m./f. | aus +Dat. Präp. | ||||||
en Präp. | aus +Dat. Präp. | ||||||
desde Präp. - lugar | von ... aus +Dat. Präp. | ||||||
a causa de ello Konj. | aus diesem Grund | ||||||
por esta razón Konj. | aus diesem Grund | ||||||
por lo mismo Konj. | aus diesem Grund | ||||||
por deferencia a | aus Rücksicht auf +Akk. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
por consideración | aus Achtung | ||||||
ecuatoguineano, ecuatoguineana Adj. | aus Äquatorial-Guinea | ||||||
arequipeño, arequipeña Adj. | aus Arequipa | ||||||
boloñés, boloñesa Adj. | aus Bologna | ||||||
bordelés, bordelesa Adj. | aus Bordeaux | ||||||
cusqueño, cusqueña Adj. | aus Cuzco | ||||||
cuzqueño, cuzqueña Adj. | aus Cuzco | ||||||
por el interés | aus Eigennutz | ||||||
por experiencia | aus Erfahrung | ||||||
por motivos de índole industrial | aus Fertigungsgründen | ||||||
carnal Adj. m./f. | aus Fleisch | ||||||
por favor | aus Gefälligkeit | ||||||
tapatío, tapatía Adj. | aus Guadalajara | ||||||
guantanamero, guantanamera Adj. | aus Guantánamo |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
¡Luces fuera! | Licht aus! | ||||||
por una buena razón | aus gutem Grund | ||||||
¡Se van a enterar de lo que vale un peine! [ugs.] [fig.] | Die werden mich kennenlernen! [ugs.] [fig.] | ||||||
Cristina es de Burgos. | Cristina kommt aus Burgos. | ||||||
Tarda mucho en volver. | Er bleibt lange aus. | ||||||
Lo hizo porque sí. | Er tat es aus Eigensinn. | ||||||
No está nada mal. | Er/Sie sieht nicht schlecht aus. | ||||||
Habrá de hacerse. | Es muss getan werden. | ||||||
Le doy mis gracias más expresivas. | Ich spreche Ihnen meinen innigsten Dank aus. | ||||||
Veremos por dónde sale. | Wir werden sehen, worauf sie hinaus will. | ||||||
Manolo llegó a Barcelona procedente de Múnich. | Manolo kam nach Barcelona aus München. | ||||||
Da miedo verle. | Er sieht schrecklich aus. | ||||||
Leía cartas de cuando la guerra. | Sie las Briefe aus Kriegszeiten. | ||||||
Cristina debería ser jardinera. | Cristina sollte Gärtnerin werden. |
Werbung
Werbung