Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
estar en el mismo barco [fig.] | im gleichen Boot sitzen [fig.] | ||||||
ir en el mismo barco [fig.] | im gleichen Boot sitzen [fig.] | ||||||
estar en el mismo barco [fig.] | in einem Boot sitzen [fig.] | ||||||
ir en el mismo barco [fig.] | in einem Boot sitzen [fig.] | ||||||
por todo | im Ganzen | ||||||
sin encomendarse ni a Dios ni al diablo | im Alleingang | ||||||
en un santiamén - rápidamente y sin reflexionar | im Hauruckverfahren | ||||||
a remolque [fig.] | im Schlepptau [fig.] | ||||||
en auge | im Aufwind [fig.] | ||||||
en una fase expansiva | im Aufwind [fig.] | ||||||
a toda mecha [ugs.] [fig.] | im Galopp [ugs.] [fig.] | ||||||
a toda pastilla [ugs.] [fig.] | im Galopp [ugs.] [fig.] | ||||||
a la vuelta de la esquina [fig.] | im Handumdrehen [fig.] | ||||||
en un santiamén [fig.] | im Handumdrehen [fig.] |
Mögliche Grundformen für das Wort "sitzen" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
der Sitz (Substantiv) |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
en sedestación | im Sitzen | ||||||
generalmente Adv. | im Allgemeinen [Abk.: i. All.] | ||||||
en el extranjero | im Ausland | ||||||
en el fondo | im Grunde | ||||||
en el interior | im Innern (auch: Inneren) | ||||||
jubilado, jubilada Adj. | im Ruhestand | ||||||
por lo general | im Allgemeinen [Abk.: i.All.] | ||||||
en promedio | im Durchschnitt | ||||||
al aire libre | im Freien | ||||||
desnudo, desnuda Adj. | im Adamskostüm | ||||||
por libre | im Alleingang | ||||||
en términos generales | im allgemeinen | ||||||
en general | im Allgemeinen | ||||||
como regla general | im Allgemeinen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Pedro es un diablillo. [fig.] | Pedrito sitzt der Schalk im Nacken. | ||||||
cada 10 minutos | im 10-Minuten-Takt - Abfahrtszeiten von Zug, Bus etc. | ||||||
en intervalos de 10 minutos | im 10-Minuten-Takt - Abfahrtszeiten von Zug, Bus etc. | ||||||
a una edad comprendida entre los 30 y los 60 años | im Alter zwischen 30 und 60 Jahren | ||||||
No utilice el ascensor en caso de incendio. | Im Brandfall nicht den Aufzug benutzen! | ||||||
Agradeciéndole sus esfuerzos de antemano ... - cartas | Im Voraus für Ihre Mühewaltung dankend, ... [form.] - Grußformel in Briefen | ||||||
Antonia vive en el segundo piso a la izquierda. | Antonia wohnt im zweiten Stock links. | ||||||
Antonia vive en el segundo izquierda. | Antonia wohnt im zweiten Stock links. | ||||||
Lo tengo entre ceja y ceja. | Es liegt mir im Magen. | ||||||
Tiene una empanada mental. | Ihm ist ganz wirr im Kopf. | ||||||
No se preocupe, Sra. Maier. Se las doy hoy en el hotel. | Machen Sie sich keine Sorgen, Frau Maier. Ich gebe sie Ihnen heute im Hotel. | ||||||
La Pascua cae en marzo. | Ostern ist im März. | ||||||
Se le ve el plumero. | Man merkt, was er im Schilde führt. | ||||||
Clara dejó plantado a su novio. | Clara ließ ihren Freund sitzen. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
estar en la corriente (de aire) | im Luftzug sitzen | ||||||
ir en silla de ruedas | im Rollstuhl sitzen | ||||||
respirar algo/a alguien en (oder: sobre) la nuca | jmdn. im Nacken sitzen | ||||||
estar en la corriente (de aire) | im Zug sitzen - Luftzug | ||||||
ser un diablillo [fig.] | jmdm. der Schalk im Nacken sitzen | ||||||
estar sentado | sitzen | saß, gesessen | | ||||||
permanecer sentado | sitzen bleiben | ||||||
abandonar a alguien | jmdn. sitzen lassen [ugs.] | ||||||
dejar plantado a alguien [ugs.] | jmdn. sitzen lassen [ugs.] | ||||||
estar en cuclillas | in der Hocke sitzen | ||||||
estar en un apuro | in der Patsche sitzen | ||||||
estar pringado (hasta las orejas) | in der Patsche sitzen | ||||||
involucrar a alguien en algo | jmdn. ins Boot holen | ||||||
estar en un aprieto | in der Patsche sitzen [ugs.] | ||||||
estar jorobado [ugs.] [fig.] | in der Patsche sitzen [fig.] | ||||||
estar en un apuro | in der Tinte sitzen [ugs.] |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la barca | das Boot Pl.: die Boote | ||||||
el bote [NAUT.] | das Boot Pl.: die Boote | ||||||
la sede | der Sitz Pl.: die Sitze | ||||||
el sillín | der Sitz Pl.: die Sitze | ||||||
el escaño [POL.] | der Sitz Pl.: die Sitze - im Parlament | ||||||
el asiento [JURA][POL.] - lugar de alguien en un tribunal o una junta | der Sitz Pl.: die Sitze - bei Gericht oder in einem Ausschuss | ||||||
el puesto | der Sitz Pl.: die Sitze | ||||||
el sillín [SPORT] | der Sitz Pl.: die Sitze [Reiten] - Sitzfläche des Sattels | ||||||
la sentada | der Sitz Pl.: die Sitze | ||||||
el curul - Pl.: curules (Lat. Am.: Col., Ecu., El Salv., Méx., Perú) [POL.] - escaño, puesto representativo | der Sitz Pl.: die Sitze - im Parlament | ||||||
convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera [Abk.: CMR] | Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Straßengüterverkehr [Abk.: CMR] | ||||||
la cachucha - barco pequeño | kleines Boot | ||||||
el cachucho - barco pequeño | kleines Boot | ||||||
Convenio de Ginebra relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera [JURA] | Genfer Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im Internationalen Straßengüterverkehr [Abk.: CMR] |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contracción de in y dem Präp. | im | ||||||
ante Präp. | im Beisein | ||||||
a lo largo del año | im Jahresverlauf | ||||||
antes de | im Vorfeld | ||||||
a continuación de | im Anschluss an +Akk. | ||||||
después de | im Anschluss an +Akk. | ||||||
inmediatamente después de | im Anschluss an +Akk. | ||||||
tras Präp. | im Anschluss an +Akk. | ||||||
de parte de | im Auftrag von | ||||||
en presencia de | im Beisein von | ||||||
a diferencia de | im Gegensatz zu +Dat. | ||||||
de cara a | im Hinblick auf | ||||||
en pro de | im Interesse von +Dat. (auch: für +Akk.) | ||||||
en aras de | im Interesse von |