Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Me duele la espalda. | Ich habe es im Kreuz. | ||||||
Siento una quemazón en el estómago. Infinitiv: sentir | Ich verspüre ein Brennen im Magen. | ||||||
No se preocupe, Sra. Maier. Se las doy hoy en el hotel. | Machen Sie sich keine Sorgen, Frau Maier. Ich gebe sie Ihnen heute im Hotel. | ||||||
Me gustaría ... | Ich möchte gerne ... | ||||||
Tengo frío. | Ich friere. | ||||||
yo mismo | ich selbst | ||||||
cada 10 minutos | im 10-Minuten-Takt - Abfahrtszeiten von Zug, Bus etc. | ||||||
en intervalos de 10 minutos | im 10-Minuten-Takt - Abfahrtszeiten von Zug, Bus etc. | ||||||
Yo trabajo también. | Ich arbeite auch. | ||||||
Agradezco su pedido y me permito facturarle a continuación los servicios prestados: | Ich bedanke mich für Ihren Auftrag und berechne Ihnen für folgende Leistungen: | ||||||
Me entra miedo. | Ich bekomme Angst. | ||||||
Soy todo oídos. | Ich bin ganz Ohr. | ||||||
Me gusta estar contigo. | Ich bin gerne bei dir. | ||||||
Estoy levantada desde las cinco y media. | Ich bin seit 5.30 Uhr auf. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la selva | der Wald Pl.: die Wälder | ||||||
el bosque [BOT.] | der Wald Pl.: die Wälder | ||||||
el yo | das Ich Pl.: die Ichs/die Ich | ||||||
la floresta | der Wald Pl.: die Wälder | ||||||
bosque petrificado | versteinerter Wald | ||||||
convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera [Abk.: CMR] | Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Straßengüterverkehr [Abk.: CMR] | ||||||
Convenio de Ginebra relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera [JURA] | Genfer Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im Internationalen Straßengüterverkehr [Abk.: CMR] | ||||||
la hipocalemia auch: hipokalemia [MED.] | das Kaliumdefizit (im Blut) | ||||||
la hipocalemia auch: hipokalemia [MED.] | der Kaliummangel (im Blut) | ||||||
convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera [JURA] | Völkerrechtliches Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Straßengüterverkehr [Abk.: CMR] | ||||||
la hipopotasemia [MED.] - hipokalemia | das Kaliumdefizit (im Blut) | ||||||
la hipopotasemia [MED.] - hipokalemia | der Kaliummangel (im Blut) | ||||||
el narrador | la narradora en primera persona [LIT.] | der Ich-Erzähler | die Ich-Erzählerin Pl.: die Ich-Erzähler, die Ich-Erzählerinnen | ||||||
tensión soportada a frecuencia industrial [ELEKT.] | die Steh-Wechselspannung |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
yo Pron. - personal | ich | ||||||
contracción de in y dem Präp. | im | ||||||
el menda | la menda [ugs.] [hum.] (Esp.) - usado en tercera persona del singular | ich | ||||||
miguel Pron. (Lat. Am.: Guat., Méx., Nic.) - yo | ich Personalpron. | ||||||
miguelín Pron. (Lat. Am.: Méx.) - yo | ich Personalpron. | ||||||
miguelito Pron. selten (Lat. Am.: Hond., Méx.) - yo | ich Personalpron. | ||||||
me Pron. - personal - acusativo auch - reflexivo | mich Personalpron. | ||||||
mí Pron. - personal - acusativo - con preposición | mich Personalpron. | ||||||
me Pron. - personal - dativo auch - reflexivo | mir Personalpron. | ||||||
mí Pron. - personal - dativo - con preposición | mir Personalpron. | ||||||
miguel Pron. (Lat. Am.: Guat., Méx., Nic.) - mío | meiner | meine | meines - Pl.: meine | ||||||
miguelín Pron. (Lat. Am.: Méx.) - mío | meiner | meine | meines - Pl.: meine | ||||||
miguel Pron. (Lat. Am.: Guat., Méx., Nic.) - mí | mich Personalpron. | ||||||
miguelín Pron. (Lat. Am.: Méx.) - mí | mich Personalpron. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
generalmente Adv. | im Allgemeinen [Abk.: i. All.] | ||||||
en el extranjero | im Ausland | ||||||
en el fondo | im Grunde | ||||||
en el interior | im Innern (auch: Inneren) | ||||||
jubilado, jubilada Adj. | im Ruhestand | ||||||
por lo general | im Allgemeinen [Abk.: i.All.] | ||||||
en promedio | im Durchschnitt | ||||||
al aire libre | im Freien | ||||||
desnudo, desnuda Adj. | im Adamskostüm | ||||||
por libre | im Alleingang | ||||||
en términos generales | im allgemeinen | ||||||
en general | im Allgemeinen | ||||||
como regla general | im Allgemeinen | ||||||
como norma general | im Allgemeinen [Abk.: i.All.] |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
¡Ya! | Ich weiß! | ||||||
por todo | im Ganzen | ||||||
sin encomendarse ni a Dios ni al diablo | im Alleingang | ||||||
Por lo que sé ... | Soviel ich weiß ... | ||||||
en un santiamén - rápidamente y sin reflexionar | im Hauruckverfahren | ||||||
a remolque [fig.] | im Schlepptau [fig.] | ||||||
en auge | im Aufwind [fig.] | ||||||
en una fase expansiva | im Aufwind [fig.] | ||||||
a toda mecha [ugs.] [fig.] | im Galopp [ugs.] [fig.] | ||||||
a toda pastilla [ugs.] [fig.] | im Galopp [ugs.] [fig.] | ||||||
a la vuelta de la esquina [fig.] | im Handumdrehen [fig.] | ||||||
en un santiamén [fig.] | im Handumdrehen [fig.] | ||||||
en un avemaría [fig.] | im Handumdrehen [fig.] | ||||||
en un abrir y cerrar de ojos [fig.] | im Handumdrehen [fig.] |
Werbung
Werbung