Mögliche Grundformen

    haber (Verb)
    haberse (Verb)
    caminar (Verb)

Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

habían muchos hombresLetzter Beitrag: 03 Okt. 12, 15:55
Zwei weitere Fragen.... Ebenfalls im hispanoamerikanische zu beobachten ist das Phänomen der…6 Antworten
Sie waren ausgezogen, Diplomatie zu betreiben, haben Kriege geführt, Scharmützel geschlagen, gerichtet. - Habían emigrado para practicar la diplomacia, habían guerreado, participado en escaramuzasLetzter Beitrag: 19 Aug. 09, 20:31
¿qué significa richten aquí?¿está ligado a las escaramuzas?¿alguien me puede corregir la tradu1 Antworten
se me habian olvidado las cebollas - ich habe die Zwiebeln vergessenLetzter Beitrag: 12 Jun. 11, 08:32
klar, es geht um's Essen. Aber habe "ich" nun vergessen, oder "wir" ? Wie lautet die richtig…1 Antworten
Sie waren ausgezogen, Diplomatie zu betreiben, haben Kriege geführt, Scharmützel geschlagen, gerichtet. - Habían emigrado para dedicarse a la diplomacia, habían guerreado, participado en escaramuzas,Letzter Beitrag: 20 Aug. 09, 18:06
En este contexto, ¿qué traducción puede tener «gerichtet»? ¿Ausziehen es mudarse, emigrar? M1 Antworten
Antes habian pocos turistas en este puebloLetzter Beitrag: 21 Mär. 09, 19:26
Antes habian pocos turistas en este pueblo Der Satz macht für mich keinen Sinn. Früher...we…3 Antworten
solo habian en la pared cables peladosLetzter Beitrag: 09 Jun. 12, 07:59
Wie kann ich es auf Deutsch übersetzen? Danke4 Antworten
Mis amigos de Bilbao, que no habían estado nunca en Vienna, llegaron ayer. - Mis amigos, los que no habían estado nunca en Vienna, llegaron ayer.Letzter Beitrag: 21 Okt. 16, 14:57
Sind in diesem Beispiel auch beide Varianten korrekt? Ich würde die 2. Variante mit los que…2 Antworten
"nunca había visto" oder "nunca habían visto"Letzter Beitrag: 06 Dez. 10, 08:59
... Esta temporada han visto unos cuantos partidos, pero nunca había(n) visto un partido de…3 Antworten
Sie meinten, es seien zu wenig Bücher in der Bibliothek vorhanden. - Pensaban que habían de menos libros en la biblioteca.Letzter Beitrag: 09 Sep. 09, 18:36
Ist der Satz korrekt? Könnte man auch 'habían demasiados pocos libros' o. Ä. nehmen?3 Antworten
deja que me diga Jesus si las encontró xq me ofrece q se habían perdido algunas :(Letzter Beitrag: 07 Okt. 11, 05:09
deja que me diga Jesus si las encontró xq me ofrece q se habían perdido algunas :( Kann mir…1 Antworten