Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de libro | wie es im Buch steht | ||||||
de manual | wie es im Buch steht | ||||||
típico, típica Adj. | wie es im Buch steht | ||||||
un fallo de manual | ein Fehler wie er im Buche steht | ||||||
tener prioridad | im Vordergrund stehen [fig.] | ||||||
estar en el candelero [fig.] | im Rampenlicht stehen [fig.] | ||||||
estar a la sombra de alguien [fig.] | in jmds. im Schatten stehen [fig.] | ||||||
estar con un pie en la tumba | mit einem Fuß im Grab stehen | ||||||
dejar a alguien en la cuneta [fig.] | jmdn. im Regen stehen lassen [fig.] | ||||||
dejar a alguien a la estacada [fig.] | jmdn. im Regen stehen lassen [fig.] | ||||||
dejar a alguien tirado [ugs.] | jmdn. im Regen stehen lassen [fig.] | ||||||
dejar a alguien abandonado a su suerte | jmdm. im Regen stehen lassen [fig.] | ||||||
apoyar algo/a alguien | hinter jmdm./etw. stehen [fig.] | ||||||
respaldar algo/a alguien | hinter jmdm./etw. stehen [fig.] - unterstützen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
un casanova de libro | ein Casanova wie er im Buche steht | ||||||
Queda flotando la pregunta | die Frage steht weiterhin im Raum | ||||||
cada 10 minutos | im 10-Minuten-Takt - Abfahrtszeiten von Zug, Bus etc. | ||||||
en intervalos de 10 minutos | im 10-Minuten-Takt - Abfahrtszeiten von Zug, Bus etc. | ||||||
a una edad comprendida entre los 30 y los 60 años | im Alter zwischen 30 und 60 Jahren | ||||||
No utilice el ascensor en caso de incendio. | Im Brandfall nicht den Aufzug benutzen! | ||||||
Agradeciéndole sus esfuerzos de antemano ... - cartas | Im Voraus für Ihre Mühewaltung dankend, ... [form.] - Grußformel in Briefen | ||||||
Antonia vive en el segundo piso a la izquierda. | Antonia wohnt im zweiten Stock links. | ||||||
Antonia vive en el segundo izquierda. | Antonia wohnt im zweiten Stock links. | ||||||
Lo tengo entre ceja y ceja. | Es liegt mir im Magen. | ||||||
Tiene una empanada mental. | Ihm ist ganz wirr im Kopf. | ||||||
No se preocupe, Sra. Maier. Se las doy hoy en el hotel. | Machen Sie sich keine Sorgen, Frau Maier. Ich gebe sie Ihnen heute im Hotel. | ||||||
La Pascua cae en marzo. | Ostern ist im März. | ||||||
Se le ve el plumero. | Man merkt, was er im Schilde führt. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
estar cabeza abajo | im Kopfstand stehen | ||||||
estar en la corriente (de aire) | im Luftzug stehen | ||||||
ocupar un puesto destacado | im Vordergrund stehen | ||||||
estorbar a alguien | jmdm. (hindernd) im Wege stehen | ||||||
contrastar con algo | im Gegensatz zu etw.Dat. stehen | ||||||
contradecirse | im Widerspruch zu etw.Dat. stehen | ||||||
contrastar con algo | im Widerspruch zu etw.Dat. stehen | ||||||
desdecir de algo | im Widerspruch zu etw.Dat. stehen | ||||||
despegarse con algo | im Widerspruch zu etw.Dat. stehen | ||||||
contrastar con algo | in (oder: im) Kontrast zu etw.Dat. stehen | ||||||
chocar con algo | mit etw.Dat. im Widerspruch stehen | ||||||
entrar en contradicción con algo/alguien | mit jmdm./etw. im Widerspruch stehen | ||||||
tener que ver con algo/alguien | mit jmdm./etw. im Zusammenhang stehen | ||||||
desmentir algo - desdecir | im Widerspruch zu etw.Dat. stehen |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la postura | das Stehen kein Pl. | ||||||
la unión | der Bund Pl.: die Bünde | ||||||
entidad federativa | der Bund Pl.: die Bünde | ||||||
la federación | der Bund Pl.: die Bünde | ||||||
la jareta | der Bund Pl.: die Bünde | ||||||
el nervio - encuadernación de libro | der Bund Pl.: die Bünde | ||||||
el collar [TECH.] | der Bund Pl.: die Bünde | ||||||
la pretina [TEXTIL.] | der Bund Pl.: die Bünde | ||||||
el haz - sustantivo fem. [BOT.] | das Bund Pl.: die Bunde | ||||||
la cinturilla [TEXTIL.] - pretina | der Bund Pl.: die Bünde | ||||||
el traste [MUS.] - guitarra | der Bund Pl.: die Bünde - Gitarre | ||||||
convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera [Abk.: CMR] | Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Straßengüterverkehr [Abk.: CMR] | ||||||
Convenio de Ginebra relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera [JURA] | Genfer Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im Internationalen Straßengüterverkehr [Abk.: CMR] | ||||||
convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera [JURA] | Völkerrechtliches Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Straßengüterverkehr [Abk.: CMR] |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contracción de in y dem Präp. | im | ||||||
ante Präp. | im Beisein | ||||||
a lo largo del año | im Jahresverlauf | ||||||
antes de | im Vorfeld | ||||||
¡No jodas! (Esp.) [vulg.] | Im Ernst? | ||||||
a continuación de | im Anschluss an +Akk. | ||||||
después de | im Anschluss an +Akk. | ||||||
inmediatamente después de | im Anschluss an +Akk. | ||||||
tras Präp. | im Anschluss an +Akk. | ||||||
de parte de | im Auftrag von | ||||||
en presencia de | im Beisein von | ||||||
a diferencia de | im Gegensatz zu +Dat. | ||||||
de cara a | im Hinblick auf | ||||||
en pro de | im Interesse von +Dat. (auch: für +Akk.) |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
generalmente Adv. | im Allgemeinen [Abk.: i. All.] | ||||||
en el extranjero | im Ausland | ||||||
en el fondo | im Grunde | ||||||
en el interior | im Innern (auch: Inneren) | ||||||
jubilado, jubilada Adj. | im Ruhestand | ||||||
por lo general | im Allgemeinen [Abk.: i.All.] | ||||||
en promedio | im Durchschnitt | ||||||
al aire libre | im Freien | ||||||
desnudo, desnuda Adj. | im Adamskostüm | ||||||
por libre | im Alleingang | ||||||
en términos generales | im allgemeinen | ||||||
en general | im Allgemeinen | ||||||
como regla general | im Allgemeinen | ||||||
como norma general | im Allgemeinen [Abk.: i.All.] |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Schonhaltung, Haltung, Stellungnahme, Körperhaltung |