esdeLEO
leo

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO oder spenden Sie!

 
 
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort
 
Werbung

Unterstützen Sie LEO:

Mögliche Grundformen

 der Sinn
 der Erfinder

Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

"de yeso" im übertragenen Sinne?Letzter Beitrag: 21 Jun. 10, 10:33
Der ganze Satz lautet: Se despoja de los pámpanos y aparece un desnudo blanco de yeso. Bedeu6 Antworten
cojonudo/a - im Sinne von difícil, complicado...?Letzter Beitrag: 07 Okt. 11, 21:29
Hallo, ich habe da mal eine Frage. Das Adjektiv "cojonudo/a" wird in Spanien umgangssprach…5 Antworten
umlegen (nicht im Sinne von töten)Letzter Beitrag: 21 Nov. 10, 22:06
Hola Leos, el verbo "umlegen" se puede usar en el contexto de "cambiar algo de sitio" (http…3 Antworten
"acabar" im adverbialen Sinne von ganzLetzter Beitrag: 03 Mär. 11, 00:39
Gehen folgende Verbalperiphrasen? Ich kapiere es nicht ganz. No acabo de comprenderlo. Ich …5 Antworten
"oder" im Sinne von "isn't it"Letzter Beitrag: 01 Apr. 08, 08:37
Ich suche nach einem Äquivalent für das englische "isn't it?" Hier der Kontext: "Du kennst …5 Antworten
Mehrzahl von "Rat" im Sinne von "Ratschlag"Letzter Beitrag: 07 Okt. 16, 14:12
https://dict.leo.org/esde/index_de.html#/search=rat&searchLoc=0&resultOrder=basic&multiw8 Antworten
contratación externa - Auslagerung (im Sinne von Outsourcing), OutsourcingLetzter Beitrag: 09 Apr. 08, 10:40
http://www.ucm.es/BUCM/revistas/trs/02140314/articulos/CUTS9192110249A.PDF http://wwwscielo.…4 Antworten
los maceros - die Weichköpfe (im Sinne v. geistig verwirrt); SchwachköpfeLetzter Beitrag: 12 Jan. 09, 17:22
Pons Gr0ßwörterbuch¿No sabe usted que se han sublevado los maceros?Wussten Sie nicht, dass s…0 Antworten
pavos - Geld im Sinne von "Mäuse" ??Letzter Beitrag: 07 Jan. 11, 17:56
La entrada vale 20 pavos. Ich weiß, dass es - wie in fast jeder Sprache - auch im spanischen…11 Antworten
la manteca - Das Geld (im übertragenen Sinne)Letzter Beitrag: 28 Jun. 11, 08:24
Der folgende Satz stammt aus einer Kriminalgeschichte und hat mit der Übersetzung Butter kei…12 Antworten
 


Spanisch ⇔ Deutsch Wörterbuch - leo.org: Startseite
SUCHWORT - LEO: Übersetzung im Spanisch ⇔ Deutsch Wörterbuch
LEO.org: Ihr Wörterbuch im Internet für Spanisch-Deutsch Übersetzungen, mit Forum, Vokabeltrainer und Sprachkursen. Im Web und als APP.
Lernen Sie die Übersetzung für 'SUCHWORT' in LEOs Spanisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten ✓ Aussprache und relevante Diskussionen ✓ Kostenloser Vokabeltrainer ✓
 Die Vokabel wurde gespeichert, jetzt sortieren?
 Der Eintrag wurde im Forum gespeichert.
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen