Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
en persona | in Person | ||||||
personalmente Adv. | in eigener Person | ||||||
de moda | in [ugs.] - in Mode | ||||||
de corrido | in einem | ||||||
mental Adj. m./f. | in Gedanken | ||||||
de moda | in Mode | ||||||
de acuerdo | in Ordnung | ||||||
con preocupación | in Sorge | ||||||
mientras tanto | in der Zwischenzeit | ||||||
cerca Adv. | in der Nähe | ||||||
al lado | in der Nähe | ||||||
en efectivo - dinero en efectivo | (in) bar | ||||||
inflexible a (oder: en) Adj. m./f. | unnachgiebig gegenüber (oder: in) | ||||||
en forma | in Form |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el colista | la colista | Person, die in der Schlange wartet | ||||||
contracción de in y das Präp. | ins | ||||||
Lo cortés no quita lo valiente. | etwa: Höflichkeit schließt Tapferkeit nicht aus | ||||||
contracción de in y dem Präp. | im |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la cortesía | die Höflichkeit Pl. | ||||||
la educación | die Höflichkeit Pl. | ||||||
la persona | die Person Pl.: die Personen | ||||||
la amabilidad | die Höflichkeit Pl. | ||||||
la urbanidad | die Höflichkeit Pl. | ||||||
la galantería | die Höflichkeit Pl. | ||||||
el individuo | die Person Pl.: die Personen | ||||||
el sujeto | die Person Pl.: die Personen | ||||||
la puntualidad | die Pünktlichkeit Pl. | ||||||
la virtud | die Tugend Pl.: die Tugenden | ||||||
la deferencia - cortesía | die Höflichkeit Pl. | ||||||
la mesura - cortesía | die Höflichkeit Pl. | ||||||
el elemento [pej.] | die Person Pl.: die Personen | ||||||
el sinvergüenza | unverschämte Person |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
a Präp. | in +Akk. Präp. - Richtung | ||||||
dentro de | in +Dat. Präp. - temporal und lokal | ||||||
en Präp. | in +Dat. Präp. - zeitlich und räumlich | ||||||
por Präp. | in +Dat. Präp. | ||||||
durante Präp. | in +Dat. Präp. | ||||||
a lo largo de | in +Dat. Präp. - im Laufe von | ||||||
alrededor de | (in) etwa | ||||||
sobre Präp. | (in) etwa | ||||||
sobre Präp. | in Betreff | ||||||
ante Präp. | in Gegenwart +Gen. | ||||||
en cuanto a | in puncto lateinisch | ||||||
en materia de | in Sachen +Gen. auch: in der Sache | ||||||
en dirección a | in Richtung ... | ||||||
con el propósito de que ... +Subj. Konj. | in der Absicht, dass ... |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ser (una persona) de fiar | eine zuverlässige Person sein | ||||||
tener mucho temple - persona | eine ausgeglichene Person sein | ||||||
conocer algo como la palma de la mano [fig.] | etw.Akk. in- und auswendig kennen [ugs.] |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
¡Vale! [ugs.] | In Ordnung! | ||||||
¡Bien hecho! | In Ordnung! | ||||||
por poder | in Vollmacht [Abk.: i. V.] | ||||||
por procuración | in Vollmacht [Abk.: i. V.] | ||||||
a cámara lenta [fig.] | in Zeitlupe [fig.] | ||||||
en mantillas [fig.] | in Kinderschuhen [fig.] | ||||||
en trámite [ADMIN.] | in Bearbeitung | ||||||
¡Sale! [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) - ¡Vale! | In Ordnung! | ||||||
Descanse en paz. [Abk.: D.E.P.] | Ruhe in Frieden. wiss.: Requiescat in pace [Abk.: R.I.P.] | ||||||
Que descanse en paz. [Abk.: Q. D. E. P.] hauptsächlich (Lat. Am.) | Ruhe in Frieden. wiss.: Requiescat in pace [Abk.: R. I. P.] | ||||||
a todo tren | in Saus und Braus | ||||||
en libertad | in freier Wildbahn | ||||||
De noche, todos los gatos son pardos. | In der Nacht sind alle Katzen grau. | ||||||
en memoria de ... | in Erinnerung an ... |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ah, vale. | In Ordnung. | ||||||
por la noche | in der Nacht | ||||||
Este verano van a predominar los colores vistosos. | In diesem Sommer sind bunte Farben angesagt. | ||||||
Nos plantamos en Barcelona en dos horas. | In zwei Stunden sind wir in Barcelona. | ||||||
En Alemania los vegetarianos son legión. | In Deutschland gibt es sehr viele Vegetarier. | ||||||
En esta caja no hay nada de provecho. | In dieser Kiste ist nichts Brauchbares drin. | ||||||
En el bar no había ni un gato. | In der Kneipe war keine Sau da. | ||||||
una persona sin caprichos de divo | eine Person ohne Starallüren | ||||||
La pena de muerte es una práctica desterrada de este país. | In diesem Land wird die Todesstrafe nicht mehr angewandt. | ||||||
Entre los especialistas se le considera un virtuoso del piano. | In Fachkreisen gilt er als ein virtuoser Pianist. | ||||||
Al principio no le gustó el ambiente de trabajo. | In der Anfangszeit gefiel ihr das Arbeitsklima nicht. | ||||||
El libro trata de ... | In dem Buch geht es um ... | ||||||
A la espera de sus comentarios, nos despedimos atentamente. - cartas | In Erwartung Ihrer Antwort verbleiben wir mit freundlichen Grüßen. veraltet | ||||||
Lo que más me gustaría sería ir de vacaciones. | Am liebsten würde ich in Urlaub fahren. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Genauigkeit |
Werbung