esdeLEO
leo

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO oder spenden Sie!

 
 
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort
 
Werbung

Unterstützen Sie LEO:

Mögliche Grundformen

 kein
 gut
 das Gute

Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

in neuem Licht erscheinenLetzter Beitrag: 16 Jun. 09, 15:36
Hallo Ich suche eine passende Übersetzung oder gleiche Bedeutung für folgenden deutschen Sa…1 Antworten
dar la luz - Licht machen, Licht anzündenLetzter Beitrag: 18 Mär. 14, 17:02
Langenscheid Handwörterbuch Spanisch- Deutsch Redeweise im Gespräch gehört, in Literatur: J.…1 Antworten
aparecimiento - Erscheinen, AuftretenLetzter Beitrag: 12 Dez. 10, 15:44
...la salvación les vino con el aparecimiento de unos hombres semidesnudos...(aus Luis Sepúl…0 Antworten
follarse - einen fahren lassenLetzter Beitrag: 10 Dez. 10, 09:31
ist in LEO schon vorhanden (mit kleiner Abweichung) ich hab keine Ahnung ob in Lateinamerika…3 Antworten
curarse - sichAkk. vollaufen lassenLetzter Beitrag: 28 Okt. 16, 22:35
Nach Reform mit lll.1 Antworten
¡Luces fuera! - Licht aus!Letzter Beitrag: 07 Aug. 12, 22:37
Como quieres que apaguemos las luces, pues ¡luces fuera!4 Antworten
¡buenos días! - Guten Tag!Letzter Beitrag: 11 Okt. 06, 20:37
---------- ---------- Anscheinend in LEO bisher nur: ¡buenos días! --- guten Morgen!5 Antworten
zugehen lassen vs zukommen lassenLetzter Beitrag: 29 Apr. 19, 13:30
Hallo zusammen,ich weiß nicht, ob es einen Unterschied zwischen diesen Verben gibt bezüglich…2 Antworten
propalar - ans Licht bringen, verbreiten, ausposaunenLetzter Beitrag: 08 Jun. 09, 19:50
Allí se propalaban pocas noticias. (M.V. Llosa = La tía Julia y el escribidor) PROPALAR = a…1 Antworten
coimear - bestechen, hinters`s Licht führen?Letzter Beitrag: 12 Aug. 08, 13:14
Quelle: www.rionegro.com.ar/diario/2oo8/08 Dios "no se deja coimear."7 Antworten
 


Spanisch ⇔ Deutsch Wörterbuch - leo.org: Startseite
SUCHWORT - LEO: Übersetzung im Spanisch ⇔ Deutsch Wörterbuch
LEO.org: Ihr Wörterbuch im Internet für Spanisch-Deutsch Übersetzungen, mit Forum, Vokabeltrainer und Sprachkursen. Im Web und als APP.
Lernen Sie die Übersetzung für 'SUCHWORT' in LEOs Spanisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten ✓ Aussprache und relevante Diskussionen ✓ Kostenloser Vokabeltrainer ✓
 Die Vokabel wurde gespeichert, jetzt sortieren?
 Der Eintrag wurde im Forum gespeichert.
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen