Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
¡Feliz Año Nuevo! | Einen guten Rutsch (ins neue Jahr)! | ||||||
¡Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo! | Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr! | ||||||
acudir a la memoria [fig.] | ins Gedächtnis kommen [fig.] | ||||||
perder los estribos [fig.] | ins Schwimmen kommen [fig.] | ||||||
estar en el punto de mira [fig.] | ins Zwielicht geraten [fig.] | ||||||
ser el blanco de las críticas | ins Fadenkreuz geraten [fig.] | ||||||
darse a perros [fig.] | außer sich geraten | ||||||
recuperar la cordura | zur Besinnung kommen | ||||||
volver en sí | zur Besinnung kommen | ||||||
verse | zur Geltung kommen | ||||||
entrar en razón | zur Vernunft kommen | ||||||
meterse hasta las trencas | in einen Morast geraten | ||||||
entrar en años | in die Jahre kommen | ||||||
resaltar - lucir | zur Geltung kommen |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
die Rutsche (Substantiv) | |||||||
der Rutsch (Substantiv) | |||||||
raten (Verb) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ir a la zaga | ins Hintertreffen geraten | ||||||
entrar en juego | ins Spiel kommen | ||||||
desequilibrarse | ins Straucheln geraten | ||||||
darle vueltas a algo | über etw.Akk. ins Grübeln geraten | ||||||
patinar - vehículo | ins Schleudern geraten - Fahrzeug | ||||||
derrapar - vehículo | ins Schleudern kommen - Fahrzeug | ||||||
entrar en barrena auch [fig.] | ins Trudeln geraten [fig.] | ||||||
varar [fig.] - negocio | ins Stocken geraten - Geschäft | ||||||
venir | kommen | kam, gekommen | | ||||||
llegar - oportunidad, etc. | kommen | kam, gekommen | - Gelegenheit etc. | ||||||
deslizarse | rutschen | rutschte, gerutscht | | ||||||
resbalarse | rutschen | rutschte, gerutscht | | ||||||
acudir | kommen | kam, gekommen | | ||||||
venirse | kommen | kam, gekommen | |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el patinazo | das Rutschen kein Pl. | ||||||
el resbalamiento | das Rutschen kein Pl. | ||||||
el balanceo | das Schlingern kein Pl. | ||||||
movimiento de serpenteo | das Schlingern kein Pl. | ||||||
el serpenteo - movimiento | das Schlingern kein Pl. | ||||||
el derrape [AUTOM.] | das Rutschen kein Pl. | ||||||
el deslizamiento [TECH.] - ruedas caladas | das Rutschen kein Pl. [Eisenbahn] | ||||||
el deslizamiento | der Rutsch Pl.: die Rutsche | ||||||
el tobogán - rampa deslizante | die Rutsche Pl.: die Rutschen | ||||||
el refalín (Lat. Am.: Chile) | die Rutsche Pl.: die Rutschen | ||||||
el rodadero (Lat. Am.: Col.) | die Rutsche Pl.: die Rutschen | ||||||
caída del suelo por fusión | auftaubedingtes Rutschen | ||||||
deslizamiento por descongelamiento | auftaubedingtes Rutschen | ||||||
la desmultiplicación auch: demultiplicación [AUTOM.] | die Übersetzung (ins Langsame) Pl.: die Übersetzungen - Heruntersetzung der Motordrehzahl in einem bestimmten Verhältnis |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contracción de in y das Präp. | ins |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
al extranjero | ins Ausland | ||||||
al vacío | ins Leere | ||||||
hasta lo infinito | ins Unendliche | ||||||
de moda | im Kommen | ||||||
de corrido | in einem Rutsch | ||||||
entre una cosa y la otra | eins ins andere gerechnet | ||||||
puesto(-a) a domicilio [KOMM.] | frei ins Haus |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
¡Que viene la poli! [ugs.] | Die Bullen kommen! [ugs.] | ||||||
¿Necesita ayuda? | Kommen Sie zurecht? | ||||||
Vendré aquí el martes en vez del lunes. | Ich werde am Dienstag statt am Montag hierher kommen. | ||||||
Quiero haber terminado antes de que lleguen. | Ich will fertig sein, bevor sie kommen. | ||||||
Gracias por venir. | Danke fürs Kommen | ||||||
Traducción al alemán. | Übersetzung ins Deutsche. | ||||||
A Max le han dado un pelotazo en toda la cara. | Max hat einen Ball voll ins Gesicht gekriegt. | ||||||
A Pedro le han dado un balonazo en toda la cara. | Pedro hat einen Ball voll ins Gesicht gekriegt. | ||||||
Recuerda que mañana vamos al cine. | Erinnere dich daran, dass wir morgen ins Kino gehen. | ||||||
¿Qué tal si vamos al cine? | Wie wäre es, wenn wir ins Kino gehen? | ||||||
Los pendientes lucen mucho con tu vestido negro. | Die Ohrringe kommen mit dem schwarzen Kleid gut zur Geltung. | ||||||
Tienes que sentar la cabeza. [fig.] | Du musst zur Vernunft kommen. | ||||||
Se veía ya venir la tempestad. [fig.] | Man sah die Katastrophe schon kommen. | ||||||
Eso no nos lo estamos ni planteando. | Das kommt für uns nicht einmal in Frage. |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Geschaukel, Schlängeln, Schlingerbewegung, schwanken |