Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Probablemente se deba a ... | Das liegt wahrscheinlich an +Dat. | ||||||
No había nada de cierto en la historia. | An der Geschichte war nichts mehr dran. | ||||||
No es asunto tuyo. | Das geht dich nichts an. | ||||||
Eso no me atañe. | Das geht mich nichts an. | ||||||
Ya sé que no es asunto mío, pero ... | Das geht mich zwar nichts an, aber ... | ||||||
Debido al accidente se quedó en blanco. No se acordaba de nada. | Aufgrund des Unfalls hatte er einen Filmriss. Er konnte sich an nichts erinnern. | ||||||
A mí ni me va ni me viene. [fig.] | Das geht mich nichts an. | ||||||
No es de tu incumbencia. | Das geht dich nichts an. [ugs.] | ||||||
En este menú no hay nada que me apetezca. | Auf der Speisekarte lacht mich gar nichts an. [fig.] | ||||||
Ese rumor no es infundado. | An dem Gerücht ist schon etwas dran. | ||||||
Las costillas casi no tienen carne. | An den Rippen ist nicht viel dran. | ||||||
De casta le viene al galgo (el ser rabilargo). | Das liegt ihm/ihr im Blut. | ||||||
De casta le viene al galgo (el ser rabilargo). | Das liegt in der Familie. | ||||||
Sobre este tema hay opiniones para todos los gustos. | An diesem Thema scheiden sich die Geister. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Por un garbanzo no se descompone la olla. | Auf einen mehr oder weniger kommt es nicht an. | ||||||
uno de menos | einer zu wenig | ||||||
tomando como referencia ... | gemessen an ... +Dat. | ||||||
a las puertas de algo [fig.] | an der Schwelle zu etw.Dat. [fig.] | ||||||
Lo que abunda no daña. | Lieber zu viel als zu wenig. | ||||||
Más vale que sobre que no que falte. | Lieber zu viel als zu wenig. | ||||||
devuélvase al remitente | zurück an Absender | ||||||
desde niño | von Kindesbeinen an | ||||||
yo que tú | ich an deiner Stelle | ||||||
Más vale que sobre que no que falte. | Besser einmal zu viel als einmal zu wenig. | ||||||
Más vale que sobre que no que falte. | Lieber einmal zu viel als einmal zu wenig. | ||||||
No se ganó Zamora en una hora. | Rom ist auch nicht an einem Tag erbaut worden. | ||||||
Roma no se construyó en un día. | Rom ist auch nicht an einem Tag erbaut worden. | ||||||
Roma no se hizo en un día. | Rom ist auch nicht an einem Tag erbaut worden. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ahincar algo | an etw.Dat. anliegen | lag an, angelegen | | ||||||
ceñirse a algo - ropa al cuerpo | an etw.Dat. anliegen | lag an, angelegen | - Kleidung am Körper | ||||||
arreglarse (con poco dinero) - económicamente | (mit wenig Geld) auskommen | kam aus, ausgekommen | - ein Auskommen haben | ||||||
dar un empujón a alguien [ugs.] [fig.] - ayudar | bei jmdm. ein wenig nachhelfen | ||||||
ir a menos | weniger werden | ||||||
entallar - vestido | in der Taille anliegen - Kleid | ||||||
respingar [ugs.] - ropa | nicht anliegen - Kleidung | ||||||
ajustarse estrechamente [TECH.] | eng anliegen | ||||||
posponer algo/a alguien a algo/a alguien auch: postponer | jmdn./etw. weniger Bedeutung zumessen als jmdm./etw. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
un poco | ein wenig | ||||||
un poquito | ein wenig | ||||||
escaso, escasa Adj. - indefinido | wenig | ||||||
mal Adv. | wenig | ||||||
raro, rara Adj. | wenig | ||||||
en sí mismo | an sich | ||||||
de por sí | an sich | ||||||
de suyo | an sich | ||||||
poquito, poquita Adj. - diminutivo de poco | wenig | ||||||
un cachito Adj. [ugs.] | ein wenig | ||||||
un tris [ugs.] | ein wenig | ||||||
menos Adv. | weniger | ||||||
por lo menos | wenigstens | ||||||
cuando menos | wenigstens |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
junto a | an +Akk./Dat. Präp. - mit Bewegung / lokal | ||||||
a Präp. | an +Akk. Präp. - Empfänger, Richtung | ||||||
en Präp. | an +Dat. Präp. - lokal | ||||||
poco, poca Det. Pron. - indefinido | wenig | ||||||
algo Pron. - indefinido | ein wenig | ||||||
contra Präp. | an +Akk./Dat. Präp. - Richtung / Lage | ||||||
por Präp. | an +Akk. Präp. - zeitlich oder für ...- Empfänger | ||||||
a orillas de | an +Dat. Präp. - lokal | ||||||
a Präp. - tiempo | an +Dat. Präp. - zeitlich | ||||||
desde Präp. - lugar, tiempo | von ... an +Dat. Präp. | ||||||
en lugar de Konj. | anstelle auch: an Stelle etw.Gen. | ||||||
¡Manos a la obra! | An die Arbeit! | ||||||
¡al avío! | an die Arbeit! | ||||||
a lo largo de | an etw.Dat. entlang - lokal |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la adaptación (a) | die Anpassung (an) Pl.: die Anpassungen | ||||||
la fe (en algo/alguien) | der Glaube seltener: der Glauben (an jmdn./etw.) kein Pl. | ||||||
la falta (de algo) | der Mangel (an etw.Dat.) Pl.: die Mängel | ||||||
la desesperación | die Verzweiflung (an etw.Dat.) Pl.: die Verzweiflungen | ||||||
necesidad de recuperar algo | Aufholbedarf an etw.Akk. | ||||||
despliegue de algo - medios, policial, etc. | das Aufgebot an etw.Dat. Pl.: die Aufgebote | ||||||
la infinidad de algo [fig.] | die Unmenge an (oder: von) etw.Dat. Pl.: die Unmengen | ||||||
grado de participación (en una empresa) [WIRTSCH.] | die Beteiligungsquote (an einem Unternehmen) | ||||||
la foveola [BOT.] | das Grübchen (an den Früchten von Erodium) Pl.: die Grübchen | ||||||
cosa en sí [PHILOS.] | das Ding an sich Pl.: die Dinger - aus der Philosophie von Immanuel Kant | ||||||
el volante [TEXTIL.] - adorno de algunos vestidos | der Besatz (an Kleidern) Pl.: die Besätze - Rüsche | ||||||
crédito interbancario [FINAN.] | der Bank-an-Bank-Kredit | ||||||
el magnicidio | Mord an einem wichtigen Amtsträger | ||||||
el contertuliano | la contertuliana - tertuliano | Mitglied an einer politischen/literarischen Gesellschaft |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contracción de an y das Präp. | ans | ||||||
contracción de an y dem Präp. | am |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
nix, Nichtseiende |