Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nadie es profeta en su tierra. | Ein Prophet gilt nichts im eigenen Lande. | ||||||
tener la cabeza llena de grillos [fig.] | nichts als Unfug im Kopf haben [fig.] | ||||||
¡De nada! | Nichts zu danken! - Antwort auf "¡gracias!" | ||||||
¡Ni mierda! [vulg.] | Nichts! | ||||||
por todo | im Ganzen | ||||||
¡Nada de eso! | Nichts da! | ||||||
poca cosa | nichts Besonderes | ||||||
sin encomendarse ni a Dios ni al diablo | im Alleingang | ||||||
en un santiamén - rápidamente y sin reflexionar | im Hauruckverfahren | ||||||
a remolque [fig.] | im Schlepptau [fig.] | ||||||
en auge | im Aufwind [fig.] | ||||||
en una fase expansiva | im Aufwind [fig.] | ||||||
¡Naranjas de la China! [ugs.] | Nichts da! | ||||||
¡Nanay! [ugs.] Interj. | Nichts da! |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lo tengo entre ceja y ceja. | Es liegt mir im Magen. | ||||||
Ya no queda nada en la olla. | Es ist nichts mehr im Topf drin. | ||||||
Siento una quemazón en el estómago. Infinitiv: sentir | Ich verspüre ein Brennen im Magen. | ||||||
cada 10 minutos | im 10-Minuten-Takt - Abfahrtszeiten von Zug, Bus etc. | ||||||
en intervalos de 10 minutos | im 10-Minuten-Takt - Abfahrtszeiten von Zug, Bus etc. | ||||||
absolutamente nada | gar nichts | ||||||
a una edad comprendida entre los 30 y los 60 años | im Alter zwischen 30 und 60 Jahren | ||||||
nada que comer | nichts zu essen | ||||||
No utilice el ascensor en caso de incendio. | Im Brandfall nicht den Aufzug benutzen! | ||||||
Agradeciéndole sus esfuerzos de antemano ... - cartas | Im Voraus für Ihre Mühewaltung dankend, ... [form.] - Grußformel in Briefen | ||||||
No nos tocará. | Daraus wird nichts. | ||||||
Antonia vive en el segundo piso a la izquierda. | Antonia wohnt im zweiten Stock links. | ||||||
Antonia vive en el segundo izquierda. | Antonia wohnt im zweiten Stock links. | ||||||
No hay más remedio. | Daran ist nichts mehr zu ändern. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
indigestarse - comida | schwer im Magen liegen - Essen | ||||||
no valer para nada | nichts taugen | ||||||
empachar | den Magen verderben | ||||||
empacharse | sichDat. den Magen verderben | ||||||
contraer una indigestión | sichDat. den Magen verderben | ||||||
estar en la higuera [fig.] | nichts mitbekommen | ||||||
andar de nones [ugs.] | nichts tun | ||||||
no entender ni jota [fig.] | nichts verstehen | ||||||
no caérsele a alguien los anillos (por algo) [fig.] [ugs.] | sichDat. (bei etw.Dat.) nichts vergeben | ||||||
coger una indigestión [ugs.] | sichDat. den Magen verderben | ||||||
no servir para (oder: de) nada | für nichts taugen | ||||||
no conducir a nada | zu nichts führen | ||||||
no ir a ninguna parte | zu nichts führen | ||||||
no llevar a ninguna parte | zu nichts führen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
nada Adv. | nichts | ||||||
un pijo [vulg.] | nichts | ||||||
generalmente Adv. | im Allgemeinen [Abk.: i. All.] | ||||||
en el extranjero | im Ausland | ||||||
en el fondo | im Grunde | ||||||
en el interior | im Innern (auch: Inneren) | ||||||
jubilado, jubilada Adj. | im Ruhestand | ||||||
nada de nada [ugs.] | überhaupt nichts | ||||||
por lo general | im Allgemeinen [Abk.: i.All.] | ||||||
en promedio | im Durchschnitt | ||||||
al aire libre | im Freien | ||||||
desnudo, desnuda Adj. | im Adamskostüm | ||||||
por libre | im Alleingang | ||||||
en términos generales | im allgemeinen |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el estómago [ANAT.] | der Magen Pl.: die Mägen | ||||||
el cuerpo | der Leib Pl.: die Leiber | ||||||
el gástrico | der Magen Pl.: die Mägen | ||||||
el ogomo | der Magen Pl.: die Mägen | ||||||
la nada | das Nichts kein Pl. | ||||||
el buche [ugs.] | der Magen Pl.: die Mägen | ||||||
convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera [Abk.: CMR] | Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Straßengüterverkehr [Abk.: CMR] | ||||||
ni un sorete - nada en absoluto | überhaupt nichts | ||||||
Convenio de Ginebra relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera [JURA] | Genfer Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im Internationalen Straßengüterverkehr [Abk.: CMR] | ||||||
la hipocalemia auch: hipokalemia [MED.] | das Kaliumdefizit (im Blut) | ||||||
la hipocalemia auch: hipokalemia [MED.] | der Kaliummangel (im Blut) | ||||||
convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera [JURA] | Völkerrechtliches Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Straßengüterverkehr [Abk.: CMR] | ||||||
la hipopotasemia [MED.] - hipokalemia | das Kaliumdefizit (im Blut) | ||||||
la hipopotasemia [MED.] - hipokalemia | der Kaliummangel (im Blut) |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
nada Pron. - indefinido | nichts | ||||||
contracción de in y dem Präp. | im | ||||||
ante Präp. | im Beisein | ||||||
a lo largo del año | im Jahresverlauf | ||||||
antes de | im Vorfeld | ||||||
nada semejante Konj. | nichts dergleichen | ||||||
nada parecido Konj. | nichts dergleichen | ||||||
a continuación de | im Anschluss an +Akk. | ||||||
después de | im Anschluss an +Akk. | ||||||
inmediatamente después de | im Anschluss an +Akk. | ||||||
tras Präp. | im Anschluss an +Akk. | ||||||
de parte de | im Auftrag von | ||||||
en presencia de | im Beisein von | ||||||
a diferencia de | im Gegensatz zu +Dat. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Nichtseiende, nix |
Werbung