Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Aus dem Umfeld der Suche

einschmelzen, umschmelzen, verlegen

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

irse / extender - verlierenLetzter Beitrag: 18 Nov. 08, 21:59
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=extender ¿No debería ser la traducció0 Antworten
den Faden verlierenLetzter Beitrag: 05 Sep. 10, 09:51
Hola a todos! Gibt es einen Unterschied ob man sagt "se me ha ido el santo al cielo" und "h…5 Antworten
Ich habe nichts zu verlieren. - No tengo nada para perder? Letzter Beitrag: 19 Okt. 08, 17:23
Ist diese Übersetzung korrekt?1 Antworten
desganarse - den Appetit verlierenLetzter Beitrag: 15 Sep. 09, 21:35
http://www.pons.eu/dict/search/results/?q=desganarse&in=&l=dees Spanish - German desganarse0 Antworten
de buenas a primeras - mir nichts, dir nichtsLetzter Beitrag: 09 Sep. 10, 11:05
Hace un año, de buenas a primeras, nos quedamos sin trabajo.2 Antworten
Entre pitos y flautas - Mir nichts, dir nichtsLetzter Beitrag: 06 Aug. 09, 12:28
Ich habe den Ausdruck schon frueher mal in einem Lied, sowie gerade eben von einer Kollegin …1 Antworten
verlieren gegen - perder aLetzter Beitrag: 02 Jul. 08, 12:11
Wenigstens haben wir gegen einen guten Gegner verloren. Por lo menos perdimos a un contrari…1 Antworten
pasar trabajo - Zeit verlieren ???Letzter Beitrag: 11 Mär. 07, 13:40
Hola a todos, verstehe ich den folgenden Satz so richtig: "Y no pasó ningún trabajo para e…3 Antworten
aplanarse - mutlos werden, den Mut verlierenLetzter Beitrag: 03 Okt. 20, 20:30
DLE: aplanar. De plano.2. tr. coloq. Dejar a alguien pasmado o estupefacto con alguna razón …2 Antworten
Eso no me atañe. - Das geht mich nicht an.Letzter Beitrag: 10 Sep. 09, 18:19
Ich glaube, es müßte "das geht mich nichts an" heißen. Unverneint könnte man schon sagen,2 Antworten