esdeLEO
leo

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO oder spenden Sie!

 
 
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort
 
Werbung

Unterstützen Sie LEO:

Mögliche Grundformen

 die Wolle

Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Aus dem Umfeld der Suche

wollig, anstreben, Wille, intendieren

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

despechar - ärgern, übel wollenLetzter Beitrag: 13 Nov. 09, 15:41
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=despechar3 Antworten
de buenas a primeras - mir nichts, dir nichtsLetzter Beitrag: 09 Sep. 10, 11:05
Hace un año, de buenas a primeras, nos quedamos sin trabajo.2 Antworten
Entre pitos y flautas - Mir nichts, dir nichtsLetzter Beitrag: 06 Aug. 09, 12:28
Ich habe den Ausdruck schon frueher mal in einem Lied, sowie gerade eben von einer Kollegin …1 Antworten
Eso no me atañe. - Das geht mich nicht an.Letzter Beitrag: 10 Sep. 09, 18:19
Ich glaube, es müßte "das geht mich nichts an" heißen. Unverneint könnte man schon sagen,2 Antworten
Wir wollen sterben - queremos morirLetzter Beitrag: 11 Apr. 08, 13:15
richtig???1 Antworten
nichts - Segel etcLetzter Beitrag: 23 Sep. 10, 14:06
Seria possible que un representante de su departamineto de ventas va a visitar nuestro barco…5 Antworten
No tiene la culpa de que lo entendió así. - Er kann nichts dafür, dass er es so verstanden hat.Letzter Beitrag: 21 Jan. 15, 14:18
In der Wendung "(no) tener la culpa de que" wird das Predikat des Nebensatzes in subjuntivo g1 Antworten
Debido al accidente se quedó en blanco. No se acordaba de nada. - Aufgrund des Unfalls, hatte er einen Filmriss. Er konnte sich an nichts erinnern.Letzter Beitrag: 17 Nov. 16, 12:19
Das Komma muss weg.0 Antworten
Keiner ist so blind wie die, die nicht sehen wollen. Letzter Beitrag: 10 Feb. 11, 11:57
Gibt es für den Aufbau des Satzes Bezeichnung? Ich meine damit, wird hier zB. eine Metapher…5 Antworten
Wollen Sie es anprobieren? - ¿Quiere probarlo?Letzter Beitrag: 19 Apr. 10, 13:58
Ist das richtig? Oder muss noch irgendwo ein le hinein, wie z.B. ¿Quiere le probarlo?6 Antworten
 


Spanisch ⇔ Deutsch Wörterbuch - leo.org: Startseite
SUCHWORT - LEO: Übersetzung im Spanisch ⇔ Deutsch Wörterbuch
LEO.org: Ihr Wörterbuch im Internet für Spanisch-Deutsch Übersetzungen, mit Forum, Vokabeltrainer und Sprachkursen. Im Web und als APP.
Lernen Sie die Übersetzung für 'SUCHWORT' in LEOs Spanisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten ✓ Aussprache und relevante Diskussionen ✓ Kostenloser Vokabeltrainer ✓
 Die Vokabel wurde gespeichert, jetzt sortieren?
 Der Eintrag wurde im Forum gespeichert.
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen