Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
verde de envidia [fig.] | grün vor Neid | ||||||
amarillo (auch: amarilla) de envidia [fig.] | gelb vor Neid [fig.] | ||||||
rojo envidia [fig.] | gelb vor Neid [fig.] | ||||||
verde de envidia [fig.] | gelb vor Neid [fig.] | ||||||
partirse de risa [fig.] [ugs.] | vor Lachen platzen [fig.] [ugs.] | ||||||
partirse el culo (de risa) [vulg.] (Esp.) - reírse intensamente | vor Lachen platzen [fig.] | ||||||
ahora como antes | nach wie vor | ||||||
¡Fíjate! | Stell dir vor! | ||||||
Está que trina. | Er kocht vor Wut. | ||||||
El orgullo precede a la caída. | Hochmut kommt vor dem Fall. | ||||||
A gran salto, gran quebranto. | Hochmut kommt vor dem Fall. | ||||||
La jactancia precede a la caída. | Hochmut kommt vor dem Fall. | ||||||
Aquí hay gato encerrado. | Das kommt mir spanisch vor. | ||||||
Al que no quiere caldo, la taza llena. | Wer sich vor der Arbeit drückt, dem fällt doppelt auf den Rück. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Christian está que echa chispas. [ugs.] [fig.] - enojo, ira | Christian platzt vor Wut. | ||||||
Hace tres años estuve en Salamanca. | Vor drei Jahren war ich in Salamanca. | ||||||
La gente empujaba sin parar ante las puertas cerradas del centro comercial. | Vor den geschlossenen Türen des Einkaufszentrums schubsten die Leute herum. | ||||||
El árbol no deja ver el bosque. [fig.] | Vor lauter Bäumen den Wald nicht sehen. | ||||||
No le da vergüenza hablar delante de mucha gente. | Er hat keine Hemmungen, vor vielen Leuten zu reden. | ||||||
Ana resplandece de alegría. | Ana strahlt vor Freude. | ||||||
Le tengo mucho miedo. | Ich habe große Angst vor ihm. | ||||||
Tengo un nuevo proyecto en mente. | Mir schwebt ein neues Projekt vor. | ||||||
Su churri prepara el desayuno cada sábado. | Ihr Freund bereitet jeden Samstag das Frühstuck vor. | ||||||
La salud es lo primero. | Die Gesundheit geht vor. | ||||||
Tenemos que salir de casa a las siete menos diez. | Wir müssen zehn vor sieben aus dem Haus gehen. | ||||||
Él tuvo la osadía de contradecirla delante de todos. | Er vermaß sich, ihr vor allen zu widersprechen. | ||||||
Él ha escrito rápidamente una chuleta antes del examen. | Er hat noch schnell einen Schummelzettel vor der Prüfung geschrieben. | ||||||
La calma que precede a la tempestad. | Die Ruhe vor dem Sturm. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la envidia | der Neid kein Pl. | ||||||
el reventón | das Platzen kein Pl. - eines Reifens | ||||||
la dentera [ugs.] - envidia | der Neid kein Pl. | ||||||
antes de Jesucristo [Abk.: a. de J. C.] | vor Christus [Abk.: v. Chr.] | ||||||
la protección | der Schutz (vor etw.Dat.) Pl. | ||||||
el respeto (por alguien) | die Achtung (vor etw.Dat.) kein Pl. | ||||||
temor a algo | die Angst (vor etw.Dat.) Pl.: die Ängste | ||||||
el miedo (a algo/alguien) | die Angst (vor jmdm./etw.) Pl.: die Ängste | ||||||
el temor (a algo/alguien) | die Furcht (vor etw.Dat.) kein Pl. | ||||||
el ebit [FINAN.] - inglés: Earnings before interest and taxes | Gewinn vor Steuern und Zinsen [Abk.: das Ebit] | ||||||
resultado neto de explotación [FINAN.] - ebit | Gewinn vor Steuern und Zinsen [Abk.: das Ebit] | ||||||
el ebitda [FINAN.] - inglés: Earnings before interest, taxes, depreciation and amortization | Gewinn vor Steuern, Zinsen und Abschreibungen [Abk.: das Ebitda] | ||||||
resultado bruto de explotación [FINAN.] - ebitda | Gewinn vor Steuern, Zinsen und Abschreibungen [Abk.: das Ebitda] | ||||||
servicio de asistencia in situ | der Vor-Ort-Service |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
adelante Adv. | vor | ||||||
hace cinco minutos/dos días/... | vor fünf Minuten/zwei Tagen/... | ||||||
sobre todo | vor allem | ||||||
en particular | vor allem | ||||||
hace poco | vor kurzem | ||||||
a salvo (de) | sicher (vor etw.Dat.) | ||||||
primordialmente Adv. | vor allem | ||||||
ante todo | vor allem | ||||||
particularmente Adv. | vor allem | ||||||
máxime Adv. | vor allem | ||||||
de miedo | vor Angst | ||||||
antes de Cristo [Abk.: a. C.] | vor Christus [Abk.: v. Chr.] | ||||||
de frío | vor Kälte | ||||||
no hace mucho | vor kurzem |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
reventar | platzen | platzte, geplatzt | | ||||||
explotar auch [fig.] | platzen | platzte, geplatzt | | ||||||
saltar | platzen | platzte, geplatzt | | ||||||
anular algo | etw.Akk. platzen lassen | ||||||
cancelar algo | etw.Akk. platzen lassen | ||||||
deshacerse algo - trato, contrato, etc. | etw.Akk. platzen lassen - Vereinbarung, Vertrag, etc. | ||||||
romper algo [fig.] - un trato, etc. | etw.Akk. platzen lassen | ||||||
despanzurrar algo | etw.Akk. zum Platzen bringen | ||||||
reventar algo | etw.Akk. zum Platzen bringen | ||||||
romper aguas | jmds. Fruchtblase platzt Infinitiv: platzen | ||||||
sopesar las ventajas y los inconvenientes | Vor- und Nachteile abwägen | ||||||
calibrar algo | von etw.Dat. die Vor- und Nachteile einschätzen |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
delante de | vor +Akk. Präp. | ||||||
frente a | vor +Dat. Präp. | ||||||
antes de | vor +Dat. Präp. | ||||||
ante Präp. | vor +Dat. Präp. - in Gegenwart von | ||||||
de Präp. | vor +Dat. Präp. | ||||||
en presencia de | vor +Dat. Präp. - in Gegenwart von |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Reifenschaden, bersten, Gaudi, explodieren, zerplatzen, Bersten |
Werbung