Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Esto no tiene pies ni cabeza. | Das hat weder Hand noch Fuß. | ||||||
sin mí | ohne mich | ||||||
una persona sin asomo de vanidad | eine Person ohne Starallüren | ||||||
Se me ha dormido el pie. | Mein Fuß ist eingeschlafen. | ||||||
Quizá no desprovisto de razón. | Vielleicht nicht ohne Grund. | ||||||
Se me fue la mano. | Mir rutschte die Hand aus. | ||||||
¿Cómo se te ocurre hacerlo sin preguntarme? | Was fällt dir ein das einfach zu tun, ohne mich zu fragen? | ||||||
La solución está en nuestras manos. | Die Lösung liegt in unserer Hand. | ||||||
una persona sin caprichos de divo | eine Person ohne Starallüren | ||||||
El mejor día me da un ataque y os quedáis sin dinero. | Eines schönen Tages werde ich einen Herzinfarkt bekommen und ihr werdet ohne Geld dastehen. | ||||||
Me he clavado una astilla en la mano. | Ich habe mir einen Splitter in die Hand eingezogen. | ||||||
El precio se comprende excluido los gastos de envío. | Der Preis versteht sich ohne Versandkosten. | ||||||
Son habas contadas. [fig.] | Das liegt auf der Hand. | ||||||
Están de uñas conmigo [fig.] | Sie stehen mit mir auf Kriegsfuß |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
no tener ni pies ni cabeza [fig.] | weder Hand noch Fuß haben [fig.] | ||||||
afianzarse | Fuß fassen | ||||||
consolidarse | Fuß fassen | ||||||
sin previo aviso | ohne Vorankündigung | ||||||
echar una mano [fig.] | Hand anlegen [fig.] | ||||||
írsele (a alguien) la mano [fig.] | jmdm. die Hand ausrutschen [fig.] | ||||||
suicidarse | die Hand an sichAkk. legen [form.] - Selbstmord begehen | ||||||
ayudar a alguien | jmdm. an die Hand gehen | ||||||
prestar ayuda a alguien | jmdm. an die Hand gehen | ||||||
el factótum [ugs.] | die rechte Hand [fig.] | ||||||
ser habas contadas [ugs.] [fig.] | auf der Hand liegen [fig.] | ||||||
tener algo a mano | etw.Akk. bei der Hand haben [fig.] | ||||||
tomar las riendas de algo [fig.] | etw.Akk. in die Hand nehmen [fig.] | ||||||
sin más aviso | ohne weitere Benachrichtigung |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
exantema vírico de manos, pies y boca [MED.] | das Hand-Fuß-Mund-Exanthem | ||||||
fiebre aftosa humana [MED.] | das Hand-Fuß-Mund-Exanthem | ||||||
exantema vírico de manos, pies y boca [MED.] | die Hand-Fuß-Mund-Krankheit | ||||||
fiebre aftosa humana [MED.] | die Hand-Fuß-Mund-Krankheit | ||||||
la mano | die Hand Pl.: die Hände | ||||||
el pie [ANAT.][TECH.] | der Fuß | ||||||
el pinrel [hum.] | der Fuß | ||||||
la base [TECH.] | der Fuß | ||||||
el zócalo [TECH.] | der Fuß | ||||||
el manojo | die Handvoll auch: Hand voll Pl.: die Handvoll | ||||||
el puñado | die Handvoll auch: Hand voll Pl.: die Handvoll | ||||||
la manada - puñado | die Handvoll auch: Hand voll Pl.: die Handvoll | ||||||
mano siniestra | linke Hand | ||||||
poder público | öffentliche Hand |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
defenderse con uñas y dientes contra algo [ugs.] | sichAkk. mit Händen und Füßen gegen etw.Akk. wehren | ||||||
entenderse por señas | sichAkk. mit Händen und Füßen verständigen [ugs.] | ||||||
ir a pie | zu Fuß gehen | ||||||
pedir la mano de alguien | um jmds. Hand anhalten | ||||||
dar la mano a alguien | jmdm. die Hand geben | ||||||
tender la mano a alguien | jmdm. die Hand hinstrecken | ||||||
estrechar la mano a alguien | jmdm. die Hand reichen | ||||||
tender a alguien la mano | jmdm. die Hand reichen | ||||||
calar - idea, etc. | Fuß fassen - Idee, etc. | ||||||
zapatear | (mit dem Fuß) aufstampfen | stampfte auf, aufgestampft | | ||||||
leer la mano a alguien | jmdm. aus der Hand lesen | ||||||
coger a alguien de la mano | jmdn. bei der Hand nehmen | ||||||
escribir algo a mano | etw.Akk. mit der Hand schreiben | ||||||
vender algo bajo mano | etw.Akk. unter der Hand verkaufen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
desprovisto, desprovista Adj. (de algo) | ohne | ||||||
mondo(-a) de algo | ohne etw.Akk. | ||||||
desprovisto(-a) de encanto | ohne Charme | ||||||
falto(-a) de encanto | ohne Charme | ||||||
sin efecto externo | ohne Außenwirkung | ||||||
sin fundamento | ohne Begründung | ||||||
a todos los efectos | ohne Einschränkungen | ||||||
sin fines de lucro | ohne Erwerbszweck | ||||||
insensible Adj. m./f. | ohne Gefühl | ||||||
por unanimidad | ohne Gegenstimme | ||||||
sin compromiso | ohne Gewähr | ||||||
sin garantía | ohne Gewähr | ||||||
sin número [Abk.: s/n] | ohne Hausnummer | ||||||
incontrolado, incontrolada Adj. | ohne Kontrolle |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sin Präp. | ohne +Akk. Präp. | ||||||
sin que ... +Subj. Konj. | ohne dass ... | ||||||
sin que ... +Subj. Konj. | ohne ... zu ... +Inf. | ||||||
ni ... ni ... Konj. | weder ... noch ... | ||||||
sin ningún tipo de | ohne jegliche |
Werbung
Werbung