Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
indigestarse - comida | schwer im Magen liegen - Essen | ||||||
apoyarse en algo | auf etw.Akk. aufliegen | lag auf, aufgelegen | | ||||||
agonizar | im Sterben liegen | ||||||
estar tumbado en la cama | im Bett liegen | ||||||
dormitar | im Halbschlaf liegen | ||||||
estar al acecho | auf der Lauer liegen | ||||||
estar mal con alguien | mit jmdm. im Streit liegen | ||||||
llevar algo en la sangre | jmdm. im Blut liegen - etwas | ||||||
boquear [ugs.] | im Sterben liegen | ||||||
estar como abeja en flor | sichAkk. wie ein Fisch im Wasser fühlen | ||||||
portarse mal | sichAkk. wie die (oder: eine) Axt im Walde benehmen [ugs.] | ||||||
ir a buen ritmo | gut im Rennen liegen | ||||||
crecer en línea con algo | im selben Verhältnis zunehmen wie etw.Nom. | ||||||
pillar a desmano [ugs.] | nicht gerade auf dem Weg liegen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lo tengo entre ceja y ceja. | Es liegt mir im Magen. | ||||||
¿De dónde sacas eso? | Wie kommst du auf so etwas? | ||||||
Como siempre, mi vecina exagera a más no poder. | Meine Nachbarin trägt wie immer knüppeldick auf. | ||||||
Siento una quemazón en el estómago. Infinitiv: sentir | Ich verspüre ein Brennen im Magen. | ||||||
El tiempo pasa volando. | Die Zeit vergeht wie im Fluge. | ||||||
El tiempo vuela. | Die Zeit vergeht wie im Fluge. | ||||||
un casanova de libro | ein Casanova wie er im Buche steht | ||||||
Aquí está todo manga por hombro. [ugs.] [fig.] | Hier sieht es aus wie auf dem Schlachtfeld. [fig.] - sehr unordentlich | ||||||
De casta le viene al galgo (el ser rabilargo). | Das liegt ihm/ihr im Blut. | ||||||
Lleva la poesía en la sangre. | Poesie liegt ihm im Blut. | ||||||
Cabe dentro de lo posible. | Es liegt im Bereich des Möglichen. | ||||||
Son habas contadas. [fig.] | Das liegt auf der Hand. | ||||||
Lo tengo en la punta de la lengua. [ugs.] [fig.] | Es liegt mir auf der Zunge. | ||||||
¿Cómo dice? | Wie bitte? |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
en ayunas | auf nüchternen Magen | ||||||
de revuelo | wie im Fluge | ||||||
cual Adv. | auf die Art wie | ||||||
a la vista de todos | wie auf dem Präsentierteller | ||||||
por los cuatro costados | wie er im Buche steht | ||||||
difícil Adj. m./f. | schwer | ||||||
pesado, pesada Adj. | schwer | ||||||
como Adv. | wie | ||||||
¿cómo? Adv. - interrogativo | wie | ||||||
cuán Adv. +Adj. | wie +Adj. | ||||||
empachoso, empachosa Adj. | schwer - im Magen | ||||||
ímprobo, ímproba Adj. - trabajoso | schwer - Arbeit | ||||||
ímprobo, ímproba Adj. [form.] - p. ej.: un trabajo o esfuerzo intenso | schwer | ||||||
agravado, agravada Adj. m./f. [JURA] | schwererer | schwerere | schwereres |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de cara a | im Hinblick auf | ||||||
en son de | auf die Art wie | ||||||
con miras a algo | im Hinblick auf etw.Akk. | ||||||
sobre Präp. | auf +Akk./Dat. Präp. - Richtung / Lage | ||||||
en Präp. | auf +Akk./Dat. Präp. - Richtung / Lage | ||||||
a Präp. | auf +Akk. Präp. - Richtung | ||||||
contracción de in y dem Präp. | im | ||||||
que Konj. | wie | ||||||
si Konj. | wie | ||||||
encima de | auf +Akk./Dat. Präp. - mit Bewegung / lokal | ||||||
por Präp. - movimiento | auf +Akk. | ||||||
hacia Präp. | auf +Akk. - prep. | ||||||
por Präp. - permanencia en un lugar | auf +Dat. | ||||||
durante Präp. - mientras | auf +Dat. Präp. - während |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dormir como un tronco [fig.] | wie ein Stein schlafen | ||||||
de libro | wie es im Buch steht | ||||||
de manual | wie es im Buch steht | ||||||
típico, típica Adj. | wie es im Buch steht | ||||||
como caballo en una cacharrería | wie ein Elefant im Porzellanladen | ||||||
como elefante en una cacharrería | wie ein Elefant im Porzellanladen | ||||||
como pez en el agua | wie ein Fisch im Wasser | ||||||
como anillo al dedo | wie ein Deckel auf den Topf | ||||||
un fallo de manual | ein Fehler wie er im Buche steht | ||||||
Ahí está la madre del cordero. [fig.] | Da liegt der Hase im Pfeffer. [fig.] | ||||||
Ahí está el quid de la cuestión. [fig.] | Da liegt der Hase im Pfeffer. [fig.] | ||||||
ser habas contadas [ugs.] [fig.] | auf der Hand liegen [fig.] | ||||||
vivir a sus anchas | wie die Made im Speck leben | ||||||
ponerse de moda | schwer im Kommen sein [fig.] [ugs.] |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la piedra | der Stein Pl. | ||||||
el estómago [ANAT.] | der Magen Pl.: die Mägen | ||||||
el hueso [BOT.] | der Stein Pl. | ||||||
la ficha - juego | der Stein Pl. | ||||||
el plomo [CHEM.] [Abk.: Pb] | das Blei Pl. | ||||||
el decúbito | das Liegen kein Pl. | ||||||
el gástrico | der Magen Pl.: die Mägen | ||||||
el ogomo | der Magen Pl.: die Mägen | ||||||
la galga | der Stein Pl. | ||||||
el buche [ugs.] | der Magen Pl.: die Mägen | ||||||
el cálculo [MED.] | der Stein Pl. | ||||||
el güito [BOT.] | der Stein Pl. | ||||||
pro tempore lateinisch | auf Zeit | ||||||
piedra filosofal | der Stein der Weisen |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contracción de auf y das Präp. | aufs | ||||||
Me he quitado un peso de encima. | etwa: Mir ist ein Stein vom Herzen gefallen. | ||||||
la apacheta (Lat. Am.: Arg., Bol., Chile, Perú) - montículos de piedras | Am Wegesrand aufeinander gestapelte Steine als Opfergabe. |