Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
estar como abeja en flor | sichAkk. wie ein Fisch im Wasser fühlen | ||||||
portarse mal | sichAkk. wie die (oder: eine) Axt im Walde benehmen [ugs.] | ||||||
crecer en línea con algo | im selben Verhältnis zunehmen wie etw.Nom. | ||||||
experimentar algo | etw.Akk. fühlen | fühlte, gefühlt | | ||||||
sentir algo | etw.Akk. fühlen | fühlte, gefühlt | | ||||||
hallarse | sichAkk. fühlen | fühlte, gefühlt | | ||||||
estar bien/mal | sichAkk. gut/schlecht fühlen | ||||||
sentirse bien/mal | sichAkk. gut/schlecht fühlen | ||||||
encontrarse | sichAkk. fühlen | fühlte, gefühlt | | ||||||
notar algo - sentir | etw.Akk. fühlen | fühlte, gefühlt | | ||||||
dolerse con alguien | mit jmdm. fühlen | fühlte, gefühlt | | ||||||
compadecerse de alguien | etw.Akk. mit jmdm. fühlen | fühlte, gefühlt | | ||||||
parecerse a alguien | wie jmd. aussehen | ||||||
parecer algo | wie etw.Nom. aussehen |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
estar como pez en el agua | sichAkk. wie ein Fisch im Wasser fühlen [fig.] | ||||||
estar como pez en el agua | sichAkk. wie die Made im Speck fühlen [fig.] | ||||||
en la gloria | im siebten Himmel [fig.] | ||||||
estar hecho polvo [fig.] | sichAkk. wie gerädert fühlen [fig.] | ||||||
tostarse | sichAkk. wie ein Brathähnchen fühlen [ugs.] [fig.] | ||||||
de libro | wie es im Buch steht | ||||||
de manual | wie es im Buch steht | ||||||
típico, típica Adj. | wie es im Buch steht | ||||||
como caballo en una cacharrería | wie ein Elefant im Porzellanladen | ||||||
como elefante en una cacharrería | wie ein Elefant im Porzellanladen | ||||||
como pez en el agua | wie ein Fisch im Wasser | ||||||
un fallo de manual | ein Fehler wie er im Buche steht | ||||||
como agua de mayo | wie ein Geschenk des Himmels | ||||||
como caído del cielo | wie ein Geschenk des Himmels |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de revuelo | wie im Fluge | ||||||
de repente | (wie ein Blitz) aus heiterem Himmel | ||||||
por los cuatro costados | wie er im Buche steht | ||||||
como Adv. | wie | ||||||
¿cómo? Adv. - interrogativo | wie | ||||||
cuán Adv. +Adj. | wie +Adj. | ||||||
generalmente Adv. | im Allgemeinen [Abk.: i. All.] | ||||||
en el extranjero | im Ausland | ||||||
en el fondo | im Grunde | ||||||
en el interior | im Innern (auch: Inneren) | ||||||
jubilado, jubilada Adj. | im Ruhestand | ||||||
tan ... como ... | so ... wie ... | ||||||
por lo general | im Allgemeinen [Abk.: i.All.] | ||||||
en promedio | im Durchschnitt |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Está usted en su casa. | Fühlen Sie sich wie zu Hause. | ||||||
Está usted en su casa. | Fühlen Sie sich wie zu Hause. | ||||||
El tiempo pasa volando. | Die Zeit vergeht wie im Fluge. | ||||||
El tiempo vuela. | Die Zeit vergeht wie im Fluge. | ||||||
un casanova de libro | ein Casanova wie er im Buche steht | ||||||
Siento como si un tren me hubiera pasado por encima. [fig.] Infinitiv: sentir | Ich fühle mich wie von einem Lastwagen überfahren. [fig.] | ||||||
Me siento como si me hubieran pasado por la trituradora. [fig.] Infinitiv: sentir | Ich fühle mich wie durch den Wolf gedreht. | ||||||
Siento como si una apisonadora me hubiera pasado por encima. [fig.] Infinitiv: sentir | Ich fühle mich wie von einer Dampfwalze überfahren. | ||||||
¿Cómo dice? | Wie bitte? | ||||||
¿Cómo estáis? | Wie geht es euch? | ||||||
¿Cómo estás? | Wie geht's dir? auch: Wie geht es dir? | ||||||
¿Cómo está? | Wie geht es Ihnen? | ||||||
¿Qué tal? - ¿qué tal te va? | Wie geht es dir? | ||||||
¿Qué tal? - preguntando cómo transcurrió un hecho ya pasado | Wie war's? auch: Wie war es? |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el cielo | der Himmel Pl.: die Himmel | ||||||
revestimiento del techo [AUTOM.] | der Himmel Pl.: die Himmel | ||||||
cielo cubierto [METEO.] | bedeckter Himmel | ||||||
cielo despejado [METEO.] | wolkenloser Himmel | ||||||
convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera [Abk.: CMR] | Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Straßengüterverkehr [Abk.: CMR] | ||||||
Convenio de Ginebra relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera [JURA] | Genfer Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im Internationalen Straßengüterverkehr [Abk.: CMR] | ||||||
convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera [JURA] | Völkerrechtliches Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Straßengüterverkehr [Abk.: CMR] | ||||||
madera verde | im Saft stehendes Holz | ||||||
la rayuela | Himmel und Hölle - Kinderspiel | ||||||
el exiliado | la exiliada seltener: exilado [POL.] | im Exil lebende Person | ||||||
impulso cortado en la cola [ELEKT.] | im Rücken abgeschnittene Stoßspannung | ||||||
cambio del día [FINAN.] | der im Börsenhandel geltende Kurswert [Börse] | ||||||
cotización en Bolsa [FINAN.] | der im Börsenhandel geltende Kurswert [Börse] | ||||||
valor cotizado [FINAN.] | der im Börsenhandel geltende Kurswert [Börse] |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contracción de in y dem Präp. | im | ||||||
que Konj. | wie | ||||||
si Konj. | wie | ||||||
¡¿Cómo?! | Wie?! - im Ausruf | ||||||
¿eh? Interj. - incomprensión | wie? | ||||||
¡¿Cómo?! | Wie bitte? | ||||||
¿Cuánto tiempo? | Wie lange? | ||||||
¡Qué bonito! | Wie schön! | ||||||
¿cuánto? Pron. - interrogativo - Pl.: cuántos | wie viel - Pl.: wie viele | ||||||
ante Präp. | im Beisein | ||||||
a lo largo del año | im Jahresverlauf | ||||||
antes de | im Vorfeld | ||||||
¡Qué rabia! | Wie ärgerlich! | ||||||
¡Qué lata! | Wie ätzend! |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
befinden, verspüren, empfinden, aufeinanderstoßen, spüren |