Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| се́но ср. | das Heu мн.ч. нет | ||||||
| гаши́ш м. - нарко́тик из смолы́ конопли́ | das Heu мн.ч. нет [жарг.] | ||||||
| сенна́я ба́ня ж. | das Heudampfbad | ||||||
| руло́н се́на м. | die Heurolle | ||||||
| кузне́чик м. [ЗООЛ.] | der Heuhüpfer [разг.] | ||||||
| кузне́чик м. [ЗООЛ.] | das Heupferdchen [разг.] | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Heu | |||||||
| heuen (Глагол) | |||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| сенно́й прил. | Heu... | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ска́шиватьнсв траву́ - на лугу́ коси́тьнсв траву́ - на лугу́ скоси́тьсв траву́ - на лугу́ | (etw.Akk.) heuen | heute, geheut | (Австр.; Швейцария) | ||||||
| убира́тьнсв се́но - с лу́га убра́тьсв се́но - с лу́га | (etw.Akk.) heuen | heute, geheut | (Австр.; Швейцария) | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| непоча́тый край | wie Heu | ||||||
| сего́дня у́тром | heute früh | ||||||
| сего́дня но́чью | heute nachts | ||||||
| сего́дня днём | heute am Tage | ||||||
| сего́дня днём - во второ́й полови́не дня | heute nachmittags | ||||||
| не ра́ньше, чем сего́дня | erst heute | ||||||
| то́лько сего́дня | erst heute | ||||||
| че́рез неде́лю | heute in acht Tagen | ||||||
| ро́вно че́рез три неде́ли | heute in drei Wochen | ||||||
| с сего́дняшнего дня | von heute an | ||||||
| Не откла́дывай на за́втра то, что мо́жно сде́лать сего́дня. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Э́то ка́ши не про́сит. | Das frisst kein Heu. региональное | ||||||
| Я сде́лаю э́то, то́лько не сего́дня. | Ich tue das, aber nicht heute. | ||||||
| Э́то и по сей день оста́лось по-ста́рому. | Daran hat sich bis heute nichts geändert. | ||||||
| Хоть сего́дня, хоть за́втра - мне всё равно́. | Ob heute, ob morgen, mir ist es gleich. | ||||||
Реклама
Темы форума, содержащие искомое слово | ||
|---|---|---|
| па́житник гре́ческий, м. - па́житник сенно́й, м.- шамбала́, ж. (Trigonella foenum-graecum) - Bockshornklee, m -- Griechisch Heu, s - Griechisch-Heu, s (Trigonella foenum-graecum) | Последнее обновление 02 окт. 21, 20:03 | |
| Leo hat bereits die Einträge https://dict.leo.org/russisch-deutsch/Bockshornklee%20Griechisc… | 0 Ответы | |
| ворошить - durchrühren; wenden (Heu) | Последнее обновление 18 нояб. 13, 11:49 | |
| Wir sollten nicht alte Geschichten aufwärmen. - Не стоит ворошить прошлое. "w | 0 Ответы | |
Реклама






