| Kommentar | Im TLFi findest du folgende Bemerkung zur Aussprache von "aimer":
Prononc. 1. Forme phon. : [eme], j'aime [ɛ]. On trouve également [ɛ], seul ou à côté de [eme], chez BARBEAU-RODHE 1930, GOUG. 1969, WARN. 1968 (chez ce dernier avec la mention ,,sout.``). L'initiale reçoit une demi-longueur chez PASSY 1914 et BARBEAU-RODHE 1930. Pour NYROP Phonét. 1951, p. 74 l'alternance aime/aimer donne lieu, pour le phonème initial de aimer, ,,à un son intermédiaire entre [ɛ] et [e]``, moins long que le [ɛ] de aime. Il n'interprète pas le fait en termes d'harmonisation vocalique, comme le fait GRAMMONT Prononc. 1958, p. 41. Rem. Antérieurement à PASSY 1914, les dict. indiquent pour l'initiale de aimer le timbre [e], à l'exception de NOD. 1844, LITTRÉ et DG.
Man findet also beide Formen, wobei die Aussprache [eme] heutzutage (auch nach dem Petit Robert z. B.) überwiegt. Insgesamt fällt mir auf, dass das "ai" auch an anderen Stellen im Wort immer mehr wie [e] ausgesprochen wird, z. B. hört man heutzutage so gut wie nie einen Unterschied zwischen "regarderai" und "regarderais" (auch nicht zwischen "regardai" und "regardais", wobei man ersteres wohl kaum hören wird...). Die Wörter "brin" und "brun" kann man phonetisch auch nur noch in Belgien auseinanderhalten. Abgesehen von den oben erwähnten Phönomenen solltest du wissen, dass man im Süden die Vokale allgemein offener ausspricht als im Norden: Im Süden werden z. B. "roc" und "rauque" beide [ʀɔk] ausgesprochen. |
|---|