manni3 und Jazzy habe ich mit der
145 verschreckt, Conny ist auf Klassenfahrt und mars, ArGentiles und ni-ni haben die Lösung gefunden.
Gesucht war das Verb
traduire. Aus dem Lateinischen traducere, tra (für trans-) und ducere (conduire, mener), was soviel bedeutet wie introduire, transporter.
traduire qn. à la barre
traduire qn. davant les tribunaux
traduire qn. en cours d'assises
Bei leo findet man das Wort lediglich in der Bedeutung von über
setzen, d.h. formuler dans une autre langue.
Transposer dans un autre système, d.h. übertragen (Cette mesure se traduit par une baisse du pouvoir d'achat) fehlt ebenso, wie
das
Übersetzen aufs andere Ufer.
Leicht war die Frage nicht. Chapeau ! an alle drei (auf ArGentiles Geraune kann ich mir jetzt auch einen Reim machen).
Wer mehr über den Ursprung erfahren möchte, der wird hier fündig :
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/...;