Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Memoire à vif d’un poilu de quinze ans

    Betreff

    Memoire à vif d’un poilu de quinze ans

    Quellen
    Dies ist der Titel eines Buches des französischen Schriftstellers Arthur Ténor über minderjährige Soldaten im 1. Weltkrieg.
    Kommentar
    Mein Französisch ist leider sehr schlecht (ich bin zudem auch noch Engländer), daher mein erbärmlicher Übersetzungsversuch:

    "Die rohen Memoiren eines (lang)haarigen Fünfzehnjährigen"

    Ihr könnt ruhig lachen. Könnt Ihr mir auch helfen?
    Merci!
    Verfasserlittlebriton (893710) 07 Mär. 13, 19:13
    Kommentar
    "Poilu" hat hier nichts mit "langhaarig" zu tun : Siehe Wörterbuch: poilu
    (die ersten beiden Einträge)
    #1Verfasser no me bré (700807) 07 Mär. 13, 19:20
    Kommentar
    Pardon, habe gerade festgestellt, dass poilu Frontsoldat bedeutet.
    Und vif ist wohl eher stark oder lebhaft.

    Die lebhaften Erinnerungen eines fünfzehnjährigen Frontsoldats?
    #2Verfasserlittlebriton (893710) 07 Mär. 13, 19:21
    Kommentar
    Siehe auch: à vif

    Evtl. : Die ungeschönten/ungeschminkten Erinnerungen eines fünfzehnjährigen Veteranen (oder auch : Frontsoldaten)
    #3Verfasser no me bré (700807) 07 Mär. 13, 19:22
    Kommentar
    Sehr gut, danke Dir!
    #4Verfasserlittlebriton (893710) 07 Mär. 13, 19:24
    Kommentar
    Wenn du weisst, dass ein poilu dies ist Siehe Wörterbuch: poilu dann bist du schon ein Stück weiter, denn du hast ein "haariges" Problem gelöst!

    à vif ist hier eher wie z.B. in une plaie à vif (offene Wunde) zu sehen.

    Nun darfst du dir etwas daraus zusammenbasteln (auf jeden Fall musst du EInfallsreichtum beweisen, denn wortwörtlich kann man es nicht übersetzen).

    Viel Glück und Spass!
    #5Verfasser Yps (236505) 07 Mär. 13, 19:24
    Kommentar
    Vielen Dank Yps, ich glaube ich hab's jetzt langsam.

    Haarige Sache, wenn man kein Französisch kann...

    Wenigsten hattet Ihr was zum Schmunzeln. :-)

    Bon soir!
    #6Verfasserlittlebriton (893710) 07 Mär. 13, 19:29
    Kommentar
    Brandheiße Erinnerungen eines fünfzehnjährigen Frontsoldaten im Ersten Weltkrieg.
    #7Verfasser Jans (909091) 07 Mär. 13, 20:13
    Kommentar
    Brandheiß passt hier gar nicht - weder semantisch, noch stilistisch.

    Evt. schonungslos oder roh.
    #8Verfasser Yps (236505) 07 Mär. 13, 21:23
    Kommentar
    die schmerzlich-rohen Erinnerungen...

    le français "à vif" implique la douleur, donc revoyez vos propositions....
    #9Verfasser Jans (909091) 07 Mär. 13, 22:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt