Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Nebenkostenabrechnung

    Kontext/ Beispiele
    Gestern erstellte ich die Nebenkostenabrechnung für die von mir vermietete (Privat)Wohnung.
    Kommentar
    Die Übersetzung für "Nebenkostenvorauszahlung" hatten wir ja schon, aber wie heisst denn nun der englische Begriff für die bewusste Abrecnung??
    VerfasserRegina03 Sep. 03, 12:18
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    billing of incidentalsdie Nebenkostenabrechnung  Pl.: die Nebenkostenabrechnungen [Abk.: NKA]
    service charge settlementdie Nebenkostenabrechnung  Pl.: die Nebenkostenabrechnungen [Abk.: NKA]
    service charge statementdie Nebenkostenabrechnung  Pl.: die Nebenkostenabrechnungen [Abk.: NKA]
    Vorschlagservice charge statement
    Kontext/ Beispiele
    oder:
    statement of service charges
    #1Verfasserpenguin03 Sep. 03, 12:29
    VorschlagYesterday I generated the utilities statement for the apartment I rent out
    Kontext/ Beispiele
    I think a service charge is generally a finance charge (e.g. on a returned check.) I associate 'Nebenkosten' with utilities, i.e. the non-rent costs of an apartment, usually city or county utilities
    #2VerfasserRoger04 Sep. 03, 08:15
    Kommentar
    Roger:
    I'm sorry, but I disagree.
    I regularly translate for an international firm of real estate consultants, and that is what they call Nebenkosten: service charges.

    #3Verfasserpenguin04 Sep. 03, 08:43
    Kommentar
    But the example is a private apartment, not international real estate. I work for a US company in Germany with 40 employees each of whom rents privately. If they understood their 'Nebenkostenabrechnung' as a service charge they would (rightly) understand it as the fee the landlord was charging them to produce the statement, not for the items in the statement itself, i.e. the utlities.
    #4VerfasserRoger04 Sep. 03, 09:04
    Vorschlagincidental rental expenses
    Quellen
    Schäfers Wirtschaftswörterbuch
    Kommentar
    Miet-Nebenkosten. Nehme an hier geht es um die Nebenkosten bei vermieteten Objekten.
    #5VerfasserJuliane04 Sep. 03, 09:32
    Vorschlagincidental rental expenses
    Kommentar
    Or how about ancillary expenses?

    I agree with Roger. The expression "service charges" calls to mind those pesky fees that one is charged for.....well, basically NOTHING, to be honest. My bank back in the U.S. has service charges for a mind-boggling number of services, as do many companies.

    The "Nebenkosten" here have to do with the utilies associated with renting an apartment, i.e, gas, power, water, sewerage, etc.
    #6Verfasseranotherdayanotherdollar04 Sep. 03, 10:34
    Kontext/ Beispiele
    roger, anotherday:
    Have you thought about the fact that "service charges" may be British? You both refer to American usage.
    Nebenkosten includes much more than just utilities charges - for instance insurance, caretaker, local authority charges ...
    We are probably not going to find one term which is applicable everywhere, though.

    Call them additional charges or expenses, if you wish, and try googling for "service charge"+apartment
    or for "OSCAR" + real estate (OSCAR is an acronym for Office Service Charge Analysis Report) if you want to find examples of service charges being used for Nebenkosten in Britain.
    Kommentar
    .
    #7Verfasserpenguin04 Sep. 03, 11:24
    Kontext/ Beispiele
    Vielleicht hilft diese alte Diskussion weiter:
    Kommentar
    #8VerfasserClaudia04 Sep. 03, 14:52
    Vorschlagbills
    Quellen
    Unsere verfügbaren Energieressourcen werden immer knapper und damit zunehmend teurer, wie jeder an seiner eigenen Nebenkostenabrechnung sehen kann.

    Kommentar
    As the system for charging rent and associated costs isn't quite the same in the UK, wiht most tenants paying their bills directly to the utility company (gas, electricity, water, telephone etc.) it may, as in this example, mean all or some of those bills. Obviously, in this example it is referring primarily to gas & electricity.
    #9Verfasser DW (EN) (241915) 04 Feb. 08, 13:16
    Vorschlagbilling
    Kommentar
    Ich arbeite für eine Abrechnungsfirma, die auch in USA tätig ist. Bei uns heißt das einfach "billing" und dann genauer was gebillt wird: billing of heat, water, electricity.
    #10VerfasserHetra04 Feb. 08, 18:25
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt