Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Abwesenheitsnotiz

    Quellen
    Eine Abwesenheitsnotiz per E-Mail versenden (das lässt sich beispielsweise bei Outlook einstellen, wenn man längere Zeit nicht im Büro ist, so dass der Absender einer E-Mail automatisch eine Antwort mit einer Abwesenheitsnotiz erhält)
    VerfasserHoshy25 Mai 10, 14:40
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    out-of-office messagedie Abwesenheitsnotiz  Pl.: die Abwesenheitsnotizen
    auto reply   auch: auto-reply [COMP.]die Abwesenheitsnotiz  Pl.: die Abwesenheitsnotizen
    Kommentar
    In unserem Büro nennen wir ihn schlicht "Out of the office": z.B. "hai installato l'out of the office?", aber das ist vielleicht auf andere Büros nicht übertagbar :)

    Ich würde sonst sagen "avviso di assenza dall'ufficio", ja nach dem, hängt ein bißchen vom Kontext ab.
    #1Verfasser CarloCGN (445671) 25 Mai 10, 14:57
    Vorschlagmessaggio Fuori sede
    Quellen
    Kommentar
    So heisst die entsprechende Funktion von MS Outlook.
    #2Verfasser sirio60 (671293) 25 Mai 10, 15:34
    Quellen
    messaggio Fuori sede
    Kommentar
    ...das muss auch eine Übersetzung vom Google-Übersetzer sein...

    ansonsten würde ich Carlo's Vorschlag zustimmen:

    avviso di assenza / nota di assenza

    "Fuori sede" verbinde ich mehr mit einer Tätigkeit im Aussendienst..., wobei isoliert betrachtet "fuori sede" auch mit "ausser Haus" übersetzt werden kann.

    ;-))))
    #3VerfasserY25 Mai 10, 23:02
    Quellen
    sede (f): L’ufficio occupato da un funzionario, da un impiegato, e sim.: in questo momento il capo divisione non è in sede, è fuori sede. (Treccani)
    Kommentar
    'essere fuori sede' heisst 'sich nicht am gewohnten Arbeitsplatz aufhalten'. Hier ein Beispiel von vielen: http://lofficinadellacomunicazione.blogspot.c... . "Il direttore è fuori sede" heisst nicht, dass der Direktor gerade hausieren geht...
    #4Verfasser sirio60 (671293) 25 Mai 10, 23:45
    Kommentar
    Telo credo, Sirio, telo credo!!! Hai veramente ragione!
    Ma la domanda era: Abwesenheitsnotiz, no? Quindi direi piuttosto: avviso di assenza/nota di assenza.

    Ti auguro una buona notte!

    Saluti!

    #5VerfasserY26 Mai 10, 00:03
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt