Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Arztzeugnis

    [Handel]
    Kontext/ Beispiele
    Für die Genehmigung eines Business-Fluges ist ein Arztzeugnis erforderlich.

    Wenn man länger als 3 Tage krank ist, muss ein Arztzeugnis vorgezeigt werden.
    VerfasserVogel14 Jun. 05, 13:34
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    doctor's certificate [MED.]das Arztzeugnis  Pl.: die Arztzeugnisse
    medical certificate [MED.]das Arztzeugnis  Pl.: die Arztzeugnisse
    Ergebnisse aus dem Forum
    Vorschlagdoctor's certificate of health
    #1VerfasserWerner14 Jun. 05, 13:36
    Vorschlagmedical certificate
    Kommentar
    Das sagt jedenfalls LEO zum Attest
    #2VerfasserBF14 Jun. 05, 13:36
    Vorschlagmedical certificate
    #3VerfasserJoergi (D)14 Jun. 05, 13:36
    Vorschlagdoctor's certificate oder doctor's note
    Kommentar
    Was Subtiles! 'medical certificate' kann man schon sagen, aber mit der Bedeutung, dass man eine aerztliche Untersuchung gehabt hat - z.B. fuer eine Versicherung. Wenn man 3 Tage krank gewesen ist, heisst es besser 'doctor's cetificate' oder 'doctor's note' (meint nur damit, dass man doch krank war, und nicht dass man eine voellige Untersuchung gehabt hat - ist also nicht so ernst)

    Also fuer die erste Example (fuer die Genehmigung...) wuerde 'medical certificate' gelten, aber fuer die zweite (3 Tag krank...) klingt 'doctor's note' oder 'doctor's certificate' besser
    #4VerfasserWienfan aus London14 Jun. 05, 13:53
    Kommentar
    @wienfan: doctor's certificate war auch meine erste Eingebung. Als ich danach gegoogelt habe, kamen hauptsächlich Definitionan als "Krankheitsattest" (für Schule oder Arbeitgeber. Nur die Erweiterung "of health" machte die Sache dann klar.
    #5VerfasserWerner14 Jun. 05, 14:11
    Kommentar
    "medical certificate" covers any certification of health or illness written by a doctor. It could correctly be used in both sentences.

    "doctor's certificate" can also apply to any certificate of health, illness, to confirm that a person is taking particular medicines or has had specific vaccinations etc.
    It could also be used in both sentences.

    "Do I need to have a good health record to take the trip?
    Yes. Students must show proof of being in good physical health before the trip (a doctor's certificate)."
    http://www.fiu.edu/~ciber/faq.htm

    "You do not normally need a doctor's certificate for the first seven days of illness ..."
    http://www.glastonburysurgery.co.uk/sicknote.html

    It is not usually necessary to add "of health" as it is clear from the context whether health or sickness is the issue.

    In the above examples, Werner's suggestion to add "of health" would apply only in the first sentence.
    Conversely, a "doctor's note" or "sick note" could be used only in the second sentence (as Wienfan aus London suggests) as this implies illness.
    #6VerfasserMarianne (BE)14 Jun. 05, 18:03
    Vorschlagdocter's certificate
    Quellen
    Man könnte viel darüber diskutieren wie genau diese Bezeichnung stimmt, aber in Südafrika haben wir "doctor's certificate" oder "doktersertifikaat" (in Afrikaans) verwendet.
    #7VerfasserBarnard09 Nov. 09, 08:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt