Publicidade - LEO sem publicidade? LEO Pur
LEO

Parece que você está usando um bloqueador de publicidade.

Você quer apoiar o LEO?

Desative o bloqueador de publicidade ou faça uma doação!

LEOs Zusatzinformationen: cortar o mal pela raiz - das Übel bei der Wurzel packen

o

cortar o mal pela raiz

o

das Übel bei der Wurzel packen

Definição:

Übel, bei, Wurzel, packen
DWDS

Tópicos no fórum que contém a palavra pesquisada

o aipo rabano / o salsão de raiz - der Knollensellerie / (DIE Knollensellerie, Öster.)Última atualização: 01 Nov. 13, 15:16
Knollensellerie: https://www.google.fr/search?q=knollensellerie&client=firefox-a&hs=sVJ&2 respostas
mal-estar - die Malaise auch: MaläseÚltima atualização: 27 Out. 16, 21:14
Die Schreibung Maläse ist nicht mehr zulässig, siehe: https://de.wikipedia.org/wiki/Rat_f%C…0 respostas
alcaçuz, m - regaliz, m - glicirriza, f - raiz-doce, f - pau-doce, f (Glycyrrhiza glabra) - Echtes Süßholz, s - Süßholz , s (Glycyrrhiza glabra)Última atualização: 12 mar. 22, 19:15
Leo hat bereits die Einträge :https://dict.leo.org/portugiesisch-deutsch/Echtes%20S%C3%BC%C…0 respostas
Nutella, geração Nutella - Verwöhnte Generation, meistens Millenials (pejorativ)Última atualização: 26 Jun. 20, 21:20
https://www.dicionarioinformal.com.br/nutella/Marca famosa que produz creme composto por ave…2 respostas
mal passado - blutig, englisch, kurz gebraten, nicht ganz durchgebratenÚltima atualização: 14 Jan. 15, 09:21
1. mal passado kurz gebraten mal passado (carne) mal passado nicht ganz durchgebra…2 respostas
O sujo falando do mal lavado - Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfenÚltima atualização: 05 ago. 13, 15:45
In einer heiklen Situation sollte man nichts Unüberlegtes tun; Man sollte keinem etwas vorwer1 respostas
Ich check mal eben meinen Kalender. Kann sein, dass ich unterwegs bin. - Vou ver a minha agenda. Pode ser que eu estarei de caminho.Última atualização: 10 Jul. 17, 23:57
Ich suche nach einer Übersetzung, die so natürlich und umgangssprachlich wie moeglich kling…1 respostas
se quiser dar um pulinho - english: "if you want to give a little jump" oder deutsch: "Wenn Sie einen kleinen Sprung geben wollen"Última atualização: 07 Out. 13, 15:38
Hat diese Redewednung eine andere Bedeutung? In welchem Kontext nutzt man diese?3 respostas
Publicidade
 
Publicidade