LEOs Zusatzinformationen: vista - die Sehkraft
vista
Klasse '-/e': Nomen mit Umlautbildung im Plural
Deutsche Grammatik
Für diese Klasse weitgehend weiblicher Nomen ist das Fehlen von Endungen im Singular und die Ausbildung eines Umlauts im Plural charakteristisch.
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| Quinta da Boa Vista | Letzter Beitrag: 21 Feb. 18, 23:22 | |
| Die Residenz Des Kaisers von 1822 bis 1889https://www.facebook.com/MonarquiadoBrasil/videos/… | 1 Antworten | |
| para inglês ver - nur zum schein, um die Form / den Schein zu wahren | Letzter Beitrag: 08 Aug. 13, 16:36 | |
| para inglês ver \tnur zum Schein http://en.pons.eu/translate?q=para+ingl%C3%AAs+ver&l=dept& | 2 Antworten | |
| Ich check mal eben meinen Kalender. Kann sein, dass ich unterwegs bin. - Vou ver a minha agenda. Pode ser que eu estarei de caminho. | Letzter Beitrag: 10 Jul. 17, 23:57 | |
| Ich suche nach einer Übersetzung, die so natürlich und umgangssprachlich wie moeglich kling… | 1 Antworten | |
| "ich schaue mich nur um" (im Geschäft) | Letzter Beitrag: 09 Nov. 24, 12:07 | |
| für Brasilien sagt leo: "Só estou olhando."heißt das, in Portugal sagt man "só estou a olhar… | 6 Antworten | |