Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: bancar alg. - so tun, als ob

o

bancar alg.

o

so tun, als ob

Definition

so, tun, als, ob
DWDS

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

etw. noch einmal tunLetzter Beitrag: ­ 29 Mär. 19, 17:01
Ich suche nach einer Übersetzung für "etw. noch einmal machen/tun". Im Spanischen gibts da j…1 Antworten
só danço sambaLetzter Beitrag: ­ 31 Jul. 13, 10:08
. Hallo, \t\t[br] \t \t\t[br] \tVorsicht so banal wie die Frage scheint, ist sie mitnichten…4 Antworten
audácia, f - arrojo, m - Dreistigkeit, f - Wagemut., m - Kühnheit, f - Verwegeheit, f - Letzter Beitrag: ­ 07 Apr. 15, 11:03
Ergänzend zu den Vorschlägen hier : https://dict.leo.org/forum/viewWrongentry.php?idThread=1…1 Antworten
(Que) Droga! - (So ein) Mist!Letzter Beitrag: ­ 05 Feb. 14, 16:10
2. droga pej (coisa que não presta): droga Mist m que droga! so ein Mist! http://…3 Antworten
audácia, f - lata, f - - Chuzpe, f - Unverfrorenheit, f - Dreistigkeit, f - Frechheit., f - Letzter Beitrag: ­ 07 Apr. 15, 11:27
In Ergänzung zu diesen Wöbu-Einträgen : https://dict.leo.org/ptde/index_de.html#/search=Dre…1 Antworten
Nordosten Brasiliens: so sprechen sieLetzter Beitrag: ­ 03 Mai 13, 04:08
Habe ich heute bekommen und sehr nett gefunden Eine Sammlung typischer Ausdrücke aus dem Nor…0 Antworten
Ainda só são 7 horas: já vais para o cinema?Letzter Beitrag: ­ 10 Sep. 15, 14:36
Satz aus meinem Lehrbuch. Ich habe keine Uebersetzung.4 Antworten
Frases que só brasileiros entendem 😄Letzter Beitrag: ­ 06 Aug. 23, 19:51
A porta dormiu aberta;A luz dormiu acesa;Você segue reto toda vida;Escuta só pra você ver;Fi…3 Antworten
banana azul, f (só sg.) [econ.] [geog.] - Blaue Banane, f / blaue Banane, f (nur Sg.) [Wirtsch.] [Geog.]Letzter Beitrag: ­ 18 Jan. 25, 14:09
http://datacentro.ccdrc.pt/Uploads/Docs/EU_In... Investimento no crescimento e no…0 Antworten
Lebe dein Leben so wie du willst - Viva a sua vida da maneira que você querLetzter Beitrag: ­ 17 Nov. 16, 12:55
Ist die Übersetzung so richtig? Danke für die Hilfe.1 Antworten
Werbung
 
Werbung