Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

LEOs Zusatzinformationen: ça devait finir ainsi - das ist das Ende vom Lied

o

ça devait finir ainsi

Definition

ça, devoir, finir, ainsi
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales

Synonyme

ça, devoir, finir, ainsi
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
o

das ist das Ende vom Lied

Definition

das, sein, Ende, Lied
DWDS

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

das Ende vom LiedLetzter Beitrag: ­ 17 Jan. 08, 13:32
in der Bedueutung: das Resultat; was dabei herauskommt... Danke!3 Antworten
sein Brötchen zu Ende schmieren - finir de tartiner son petit painLetzter Beitrag: ­ 10 Apr. 11, 18:46
„Moment“, antwortet ein dicker Polizist. „Ich muss erst noch mein Brötchen zu Ende schmieren.4 Antworten
FinirLetzter Beitrag: ­ 17 Mär. 13, 20:33
Le film ne finit pas bien : Er endet nicht gut , glücklich oder er geht nicht glücklich aus…3 Antworten
devait, devraitLetzter Beitrag: ­ 04 Jul. 08, 12:00
(1) Hätte man das nicht so machen müssen? Ne devait-on pas le faire ainsi/comme ça? (2) Müs…11 Antworten
devait partirLetzter Beitrag: ­ 05 Mär. 07, 18:29
La candidate socialiste Ségolène Royal devait partir à Berlin übersetzt man das mit "ist na…7 Antworten
am Ende seinLetzter Beitrag: ­ 09 Jun. 08, 11:33
Deutschland ist nach dem 1. Weltkrieg und durch die Folgen des Versailler Vertrages völlig a…3 Antworten
wann musst du damit fertig sein? - quand tu dois être finir avec ca?Letzter Beitrag: ­ 30 Mär. 07, 23:33
... kann man den satz so übersetzen? danke im vorraus4 Antworten
ainsiLetzter Beitrag: ­ 07 Jan. 11, 16:39
habe eine Frage zum Gebrauch von ainsi: Ist es in diesem Satz (als Übersetzung von "folglic…3 Antworten
ainsiLetzter Beitrag: ­ 06 Jan. 11, 10:47
Ich habe eine Frage zum Gebrauch von ainsi: Ist es in diesem Satz (als Übersetzung von "fol…1 Antworten
ainsiLetzter Beitrag: ­ 17 Jan. 11, 22:25
C'est ainsi que.... Kann man das einfach mit "Daher..." oder "So..." übersetzen? Nous pe…3 Antworten
Werbung
 
Werbung